Владимир Янсюкевич - Сказки для театра. В стихах

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Владимир Янсюкевич - Сказки для театра. В стихах, Владимир Янсюкевич . Жанр: Драматургия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Владимир Янсюкевич - Сказки для театра. В стихах
Название: Сказки для театра. В стихах
Издательство: -
ISBN: -
Год: неизвестен
Дата добавления: 6 март 2020
Количество просмотров: 193
Читать онлайн

Помощь проекту

Сказки для театра. В стихах читать книгу онлайн

Сказки для театра. В стихах - читать бесплатно онлайн , автор Владимир Янсюкевич
1 ... 22 23 24 25 26 ... 28 ВПЕРЕД

Лабакан

                                     Что знает?

Фатьма

Что вы его любимое дитя,
Его надежда и его опора…
И скоро он наследство вам вручит.
Я дочь султана, потому считаю
Себя сестрою вашей.

Лабакан

                                              Это так…
Но матушка твоя другого мненья.

Фатьма

У нас не мнения сильны, а власть.
А власть у нас принадлежит султану.
Как брата, принц, поверьте, вас люблю!

Лабакан (взволнованный близостью принцессы).

Принцесса!

Фатьма

                        Помогите мне!

Лабакан (пробует приласкать Фатьму).

                                              Но чем же?

Фатьма

Ах! Что это! Зачем вы?!

Лабакан

                                                Говори!
Что сделать для тебя?

(Прижимает Фатьму к себе).

Фатьма

                                   Ах, отпустите!

Лабакан

Сестра, я умоляю, поцелуй
Мне подари… всего один, невинный…
А я тебе по-братски отплачу…
Ну, неломайся… материнской ласки
Я был лишён… и волею судьбы
С тобою врозь, Фатьма, мы подрастали…
Я о тебе мечтал все двадцать лет…
И даже больше!

Фатьма (быстро целует Лабакана и снова пытается освободиться).

                                 Ах!

Лабакан

                                             Ты просто прелесть!

Фатьма

Так помогите мне!

Лабакан

                                  Помочь? Но чем?
Ты так и не сказала…

Фатьма

                                     Вам известно,
Что мой отец, султан…

Лабакан

                                     И мой отец!

Фатьма

…решил меня сегодня выдать замуж!

Лабакан

Сегодня? Замуж?

Фатьма

                              И наперекор
Желанью моему!

Лабакан

                               И за кого?

Фатьма

Ах, за Селима!

Лабакан (резко отпускает Фатьму).

                             Что?! Как я забыл!
Известно. Ну и чем ты недовольна?

Фатьма (почти кричит).

Визирь мне ненавистен!

Лабакан (зажимает Фатьме рот).

                                      Тихо! Тихо!

Фатьма

Я умоляю! Помогите, принц!
Отцу скажите, пусть он переменит
Своё решение! Он любит вас,
Он вас послушает, о, брат! Иначе
Себя не пожалею я – убью!

(Плачет).

Лабакан

Ну-ну, сестра, не плачь… Я постараюсь
Тебе помочь. Ну, а теперь ступай.

Фатьма

Благодарю вас, принц! И пусть продлится
Жизнь ваша!

Лабакан

                        Ну, иди!

(Торопливо выталкивает её).

Фатьма хочет уйти через дверь, но Лабакан указывает на ковёр.

                                     Да не туда!

Фатьма скрывается.

Ещё одна проклюнулась беда…

7

Подземелье дворца. Омар сидит в клетке, склонив голову. Возле него лежит нетронутый узел с тканью и портновскими принадлежностями. Появляется Селим. Стражник отпирает клетку, и Селим входит в неё. Омар остаётся недвижим.

Селим (тронув Омара за плечо).

Очнитесь, принц.

Омар (вздрогнув, поднимает голову).

                               Что?! Кто здесь?

Селим

                                                    Я, Селим.

Омар

Селим? Какой Селим?

Селим

                                           Визирь султана.

Омар

И вы меня назвали принцем?

Селим

                                                            Я,
Представьте, милый принц, не только вещи,
Но и людей стараюсь называть
Своими именами.

Омар (враждебно).

                                 Я не верю.
Зачем вы здесь? Пришли меня казнить?

Селим

Казнит палач. А я визирь, мой принц.
Советник.

Омар

                      Палачу – топор и кровь.
А вам – для казни выдумать причину.
Советуете вы – кого казнить,
Кого, взамен казнённого, назначить
На тёплое местечко. Ваш совет,
Хорош он или плох, имеет силу
Закона. Что, не так?

Селим

                                    Вы льстите мне.

Омар

Не вашему ль благодаря совету,
Меня содержат в клетке, будто пса
Взбесившегося?

Селим

                            Не в моей то власти.

Омар

Не ваша власть, но ваш совет, визирь.
Ведь вам, я понял, хорошо известно,
Что я не сумасшедший, не портной,
А принц, которого перед султаном
Бессовестный мошенник оболгал!

Селим

Увы, известно. Мир несовершенен.
Где мы споткнёмся, знает лишь Аллах.

Омар

Вы держите султана в заблуждении
Намеренно?

Селим

                          Послушайте меня.
Вам вредно находиться в подземелье.
Здесь сыро и темно…

Омар

                                          А наверху,
Где действуют бездушные злодеи,
По-вашему светлее?

Селим

                                      Всех чернить
Не благородно, принц. И есть на свете
Герои, правдолюбцы, мудрецы,
Которые собою искупают
Зло мира. Да, которые собой,
Своею жизнью жертвуют, чтоб люди,
Их вспоминая, верили в добро.
Но я пришёл не для нравоучений,
А чтобы вас от гибели спасти.
Вы сразу встретили меня враждебно
И не дослушали. И отвлекли
От цели посещения. Сегодня,
Как только ночь закроет всем глаза,
Бегите. Я вам помогу добраться
До самых городских ворот, а там —
Аллах спасёт. Ваш путь в Александрию
Лежит. Найдёте в городе купца
По имени Махмуд. Меня он знает.
Расскажете про всё. Он вас возьмёт
Сначала в лавке торговать. А дальше…
Видно будет. Я вам дам коня
И денег на дорогу. Ну, решайтесь!

Омар

Бежать? Зачем?

Селим

                           Чтоб избежать позора.
А может быть, и жизнь свою сберечь.

Омар

Не понимаю…

Селим

                             Объясняться поздно.
Скажу одно: султан ужасно зол
На всех, кто в обращенье с Лабаканом
Небрежность допускает. Бедный принц,
Я тоже как-то выразил сомненье
По поводу портного… так султан
Метнул в меня таким тяжёлым взглядом!..
И сам не знаю, как я устоял.

Омар

Звучит правдоподобно.

Селим

                                 Мне не верить —
невыгодно для вас.

Омар

                                     Допустим, так.
К чему тогда игра с шитьём кафтана?

Селим

Да, я хотел спросить, кафтан готов?

Омар

Вам сладко издеваться надо мной?!
Каирский повелитель Эльфи-Бей
Воспитывал меня как принца!
Учил меня обуздывать коня!
Метать копьё и дротик! Острой саблей
Владеть легко! Набрасывать аркан!
Учил не избегать премудрой книги,
Где говорится: жили и до нас
На свете люди, думали, страдали…
А главное, меня он научил
Достойно применять свои познанья.
И никогда не браться за дела,
В которых я не смыслю!..

Селим

                                          Повезло
С учителем.

Омар

                     О, да!

Селим

                                   Ну что ж, вы правы.
Шитьё кафтана – грубый фарс,
Рассчитанный на простаков. Уверен,
Портной, хоть неуч, не такой дурак,
Чтобы на эту удочку попасться.
Но вас мне жаль. Бегите. А когда
Султан раскусит подставного принца,
Что неизбежно, вас я позову.

Омар (отворачивается).

1 ... 22 23 24 25 26 ... 28 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×