Иван Елагин - Собрание сочинений в 2-х томах. Т.2: Стихотворения. Портрет мадмуазель Таржи

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Иван Елагин - Собрание сочинений в 2-х томах. Т.2: Стихотворения. Портрет мадмуазель Таржи, Иван Елагин . Жанр: Драматургия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Иван Елагин - Собрание сочинений в 2-х томах. Т.2: Стихотворения. Портрет мадмуазель Таржи
Название: Собрание сочинений в 2-х томах. Т.2: Стихотворения. Портрет мадмуазель Таржи
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 6 март 2020
Количество просмотров: 222
Читать онлайн

Помощь проекту

Собрание сочинений в 2-х томах. Т.2: Стихотворения. Портрет мадмуазель Таржи читать книгу онлайн

Собрание сочинений в 2-х томах. Т.2: Стихотворения. Портрет мадмуазель Таржи - читать бесплатно онлайн , автор Иван Елагин
1 ... 35 36 37 38 39 40 ВПЕРЕД

«Розу в волосы заколите…»(с. 273). — Из сб. «Ты, мое столетие!» Мюнхен, 1948). Позднее не переиздавалось.

«Всё мудро устроено в мире…» (с. 274). — Из сб. «Ты, мое столетие!» Позднее не переиздавалось.

«Только встречу и поглажу…» (с. 275). — Печатается по тексту альм. «Встречи» (Филадельфия, 1987). О если 6 забыться праздной душой / В твоей кочевой кибитке! — парафраз заключительных строк пушкинского стихотворения «Калмычке» (1829): «Друзья! не всё ль одно и то же / Забыться праздною душой / В блестящей зале, в модной ложе / Или в кибитке кочевой?»

«В тот темный год отца из дома увели…» (с. 276). — Печатается по тексту посмертного сборника «Курган» (Посев, 1987).

Товарная станция (с. 278). — Печатается по тексту сб. «Курган». Передача (с. 282). — Печатается по тексту сб. «Курган». Ветер, ветер, ветер! — отсылка к поэме А.А. Блока «Двенадцать» (1918).

«Надо дальше жить, говорят…» (с. 286). — Печатается по тексту сб. «Курган».

«Довольно. Я лгать себе больше не в силах…» (с. 287). — Печатается по тексту альм. «Встречи» (Филадельфия, 1988).

«Я опустил окно в автомобиле…» (с. 288). — Печатается потому же тексту.

«Проходит жизнь своим путем обычным…» (с. 289). — Печатается по тому же тексту.

«Она задержалась у края стола…» (с. 290). — Печатается по тому же тексту.

«Они горят оранжево, багрово…» (с. 291). — Печатается по тому же тексту.

Из старой тетради (с. 292). — Печатается по тексту альм. «Встречи» (Филадельфия, 1986).

«Еле красноват…» (с. 294). — Печатается по тому же тексту. «Я принял большую дозу…» (с. 295). — Печатается по тексту альм. «Встречи» (Филадельфия, 1985).

«Стоит мне заглянуть…» (с. 297). — Печатается по тому же тексту. В творчестве нидерландского живописца Хиеронимуса Босха (ок. 1450—60—1516) соединились изощренная фантастика и порожденные безграничным воображением гротескно-демонические образы.

«В самом сердце мира — человек…» (с. 298). — Печатается по фонограмме выступления Ивана Елагина на радиостанции «Голос Америки». Опубликовано в «Новом журнале» (Нью-Йорк), 1985, № 161. Анри Тулуз-Лотрек (1864-1901) – французский живописец и график.

Чернобыль(с. 299). – Печатается по тексту альм. «Встречи» (Филадельфия, 1989).

«Слез не проливайте надо мною…» (с. 300). – Печатается по тому же тексту.

«Здесь чудо всё: и люди, и земля…» (с. 300). — Печатается по тексту альм. «Встречи» (Филадельфия, 1987). По воле поэта стихотворение было опубликовано сразу после его смерти.

Гоголь(с. 301). — Печатается по тому же тексту. Последнее стихотворение Ивана Елагина. Написано под впечатлением картины русского художника Владимира Шаталова (р. 1918) «Портрет Гоголя». Из переписки Гоголя — имеется в виду книга Н.В.Гоголя «Выбранные места из переписки с друзьями» (1847). Тройка мчит — в поэме Гоголя «Мертвые души» образ «птицы-тройки» — олицетворение Руси. О Русь, какой ты дашь ответ — парафраз заключительных строк по­эмы «Мертвые души»: «Русь, куда ж несешься ты? дай ответ…»

ПОРТРЕТ МАДМУАЗЕЛЬ ТАРЖИ

Воспроизводится по изданию: Иван Елагин. Портрет мадмуазель Таржи. Мюнхен, 1949.

Об истории создания этого водевиля, его публикации и первой постановке см. в предисловии к наст. изд.

Решо (фр.) — нагревательный прибор. Дессу (фр.) — здесь: одежда.


Евгений Витковский

1 ... 35 36 37 38 39 40 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×