Николай Некрасов - Шила в мешке не утаишь – девушки под замком не удержишь

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Николай Некрасов - Шила в мешке не утаишь – девушки под замком не удержишь, Николай Некрасов . Жанр: Драматургия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Николай Некрасов - Шила в мешке не утаишь – девушки под замком не удержишь
Название: Шила в мешке не утаишь – девушки под замком не удержишь
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 6 март 2020
Количество просмотров: 159
Читать онлайн

Помощь проекту

Шила в мешке не утаишь – девушки под замком не удержишь читать книгу онлайн

Шила в мешке не утаишь – девушки под замком не удержишь - читать бесплатно онлайн , автор Николай Некрасов

8 Сердит? прекрасно! я уж знаю / Я уж знаю… (АР ‹›, ЦР ‹›)

12 и выгод / и выгоды (АР ‹›, ЦР ‹›)

14 совсем здоровым / или совсем здоровым (АР)

19-20 есть важное дело… вникаете? / получить доход из почтамта… (АР ‹›, ЦР ‹›)

23 скажи Ивану / скажи Иогану (АР ‹›, ЦР ‹›)

25-26 вообще замечена благородная привычка / а. вообще это не замечено (АР) б. замечено благородное свойство (АР ‹›, ЦР ‹›)

32 Фортункнн уходит со слугою. / {Он уходит со слугою.) (АР ‹›)

34-35 Доктор, потом слуга ~ Нынешний /Доктор (один). Нынешний (АР ‹›, ЦР ‹›)

36 удобнее поместить / удобнее положить {АР)


С. 239.

35 уж тридцать лет / уж 50 лет (АР ‹›, ЦР ‹›)

36 Тридцать, гм! / Пятьдесят, гм! (АР ‹›, ЦР ‹›)

38 эти несчастные бриллианты / эти бриллианты

39светлыми мыслями / здравыми мыслями (АР)


С. 240.

2 никаких светлых / никаких {АР)

9 пошел городить / пошел говорить (АР)

11 к вам / а. к вам (АР) б. к вам от меня (АР ‹›, ЦР ‹›)

14 записки… (Ему.) / а. Как в окончательном тексте (АР) б. записки… это первый больной в этом роде… {Ему.) (АР ‹›, ЦР ‹›)

18-19 (Ему.) Что вы / а. Что вы (АР) б. Начну его сердить! Что вы (АР ‹›, ЦР ‹›)

29-30 (идет.) Пора связать, пора! / Теперь время! (идет) (АР ‹›, ЦР ‹›)

33-34 доктор уходит. ~ разорен! / а. Как в окончательном тексте (АР) б. Доктор (уходя). Пора связать, {связать его (ЦР)} пора! (АР ‹›, ЦР ‹›)


С. 241.

1 Вот тебе того ~ сплошал… / Вот тебе и того и около того! Как я оплошал… А всё политика.., положился на честь… (АР ‹›, ЦР ‹›)

3 или у барона / или барона (АР)

6 что будет / что будет, то будет (АР ‹›, ЦР ‹›)

13 Не должно / Не должно б (АР ‹›, ЦР ‹›)

17я знаю уж / я уж знаю (АР ‹›, ЦР ‹›)


С. 242.

13 около того. Ох, господи! / около того. (АР ‹›, ЦР ‹›)

14 Доктор. Отравил? это уж слишком! / Доктор. Уверяю вас, что это не отрава!

Руперт. Ох господи! или я сам верчусь около того, или всё вертится около меня, или я 6 ума сошел, или попал в дом сумасшедших… или… Нот, г-н барон, так не шутят: это не пройдет вам даром! Это хуже всякого грабительства и около того. Отдайте скорее или следующие мне 50 тысяч, или возвратите бриллианты, а там, что скажет полиция.

Доктор. Барон! бриллианты! А! видите, как сильно укоренилась в нем дурь? Какие же бриллианты, ваше сиятельство?

Руперт. Я совсем не сияю… около того… что вы толкуете? {говорите (АР)} Отдайте сейчас бриллианты {Отдайте бриллианты (АР)} назад, а невеста вашей баронской милости может обойтись и без них. Сейчас, сейчас! у меня голова пошла кругом около того; от ваших, шуток и от вашего яда.

Доктор. Граф, я уж вам? сказал, что это не яд, а спасительный бальзам.

Руперт. Долго ли вы будете меня морочить, г-н Барон, мне дорога каждая минута, дома я оставил, под замком племянницу -- она может умереть с голоду… и около того… Какой я к черту Граф? отдайте мои бриллианты и бог с вами! Виноват ли я что на вас дурь около того находит, высокопочтенный г. Барон.

Доктор. Да почему я кажусь вам каким-то Бароном? Опомнитесь, Граф.

Руперт. Лучше вы образумьтесь! Черт меня принес к вам в такую несчастную минуту! И так коротко и ясно, господин Барон.

Доктор. Успокойтесь, Граф, и дайте лекарству подействовать!

Руперт. Что?.. я не хочу, чтоб подействовала эта отрава!

Доктор. Отрава! Опять, это уже слишком! (АР ‹›, ЦР ‹›)

17 (вскакивая). Я сумасшедший! / Я сумасшедший!! (АР ‹›, ЦР ‹›)

24 барон фон Аффен… / барон Аффен… (АР ‹›, ЦР ‹›)

30 образумьтесь, барон / а. Как в окончательном тексте (АР) б. образумьтесь, барон… вы в припадке (АР ‹›, ЦР ‹›)


С. 243.

19 будьте готовы / (входят люди) не пускайте его (АР ‹›, ЦР ‹›)

33 что со мной? / Что со мной?.. Около того… (АР ‹›, ЦР ‹›)


С. 244.

1 Начисто… около того? / И около того… (АР ‹›, ЦР ‹›)

24-25 (в сторону) ~ (Ему.) / а. А! а! Он дело говорит! (АР) б. (в сторону). Он что-то дело говорит! (громко) (АР ‹›, ЦР ‹›)

28-29 помилуйте… (В сторону). Вот надоумил! (Ему.) а. помилуйте… (Вот надоумил!) (АР) б. помилуйте… (АР ‹›, ЦР ‹›)

32 (в сторону). Ну, опять понес! (Ему.) / (Ну опять понес!) (АР ‹›, ЦР ‹›)

36 для показания вам. / для показания… (АР ‹›, ЦР ‹›)

40 вот по этому реестру, около того… / и… около того… (АР ‹›, ЦР ‹›)


С. 245.

1 Складно, очень складно / (в сторону). Складно, очень складно; (ему) (АР ‹›, ЦР ‹›)

4 бумага в руках / бумаги в руках (АР ‹›, ЦР ‹›)

8-9 которых ~ свидетельствуюсь / а. для которых я написал рецепты (АР) б. которых может быть нет уже на свете; но всё-таки свидетельствуюсь… (АР ‹›, ЦР ‹›)

12 я начинаю / я теперь начинаю (АР ‹›, ЦР ‹›)

19-20 я могу доказать ~ Так на вас / а. И могу доказать… Так на вас (АР) б. И могу доказать… спросите в Гороховой… Так на вас (АР ‹›, ЦР ‹›)

22 И на вас? / а. Как в окончательном тексте (АР, ЦР ‹›) б. А на вас? (АР ‹›)

30 их украл / их унес (АР ‹›, ЦР ‹›)

34 мошенник / надуватель (АР ‹›, ЦР ‹›)


С. 246.

26 мои бриллиантики / мои бриллианты (АР ‹›, ЦР ‹)

31 возвратить / а. Как в окончательном тексте (АР)

б. возвратить потерю (АР ‹›, ЦР ‹›)


С. 247.

17 бриллианты… о! / а. Как в окончательном тексте (АР) б. бриллианты… что у нас в Гороховой улице? о! (АР ‹›, ЦР ‹›)

25 Я прошел / Я пришел (АР ‹›, ЦР ‹›)


С. 248.

8 не барон / не Барон, а кандидат университета (АР ‹›, ЦР ‹›)

18-21 потому. Фортункин. Он скрыл ~ Я решился /

а. потому.

Доктор. Понимаю.

Фортункин. Он скрыл завещание ее покойного отца и никак не хотел отдать денег.

Руперт (в сторону). Какой же сумасшедший сделал бы это!

Фортункин. Я решился (АР)

б. потому.

Фортункин. Я решился (АР ‹›, ЦР ‹›)

24-32 Руперт. И всё ~ скорей бриллианты… /

а. Фортункин. Теперь мне остается только просить у вас прощения за мой поступок…

Розина. Извините нас, г. Доктор… это всё произошло от его ветрености и торопливости.

Доктор. А вот что скажет г. Руперт.

Руперт. Что я скажу? я только скажу, около того, что г. подложный барон открыл отличный способ надувать человечество… около того… но это ему со мной не удастся… Отдайте мне мои бриллианты, г. Фортункин, и… идите куда хотите с этой негодницей… и… около того…

Фортункин. Вы ее браните… а она еще об вас беспокоилась… Если бы не она, то вы бы еще долго пробыли в недоумении… потому что я бы никогда не решился обеспокоить почтенного доктора…

Руперт. Что вы около того-то вертитесь… отдайте скорей бриллианты… (АР)

б. Руперт. Что вы около того-то вертитесь… отдайте скорей бриллианты (АР ‹›, ЦР ‹›)

35-36 ее приданое… для того я и взял их у вас / а. ее приданое (АР) б. Как в окончательном тексте (АР) в. ее приданое… для того-то я и взял у вас бриллианты… (АР ‹›, ЦР ‹›)

38 хотите так взять / а. Как в окончательном тексте (АР) б. хотите взять (АР ‹›, ЦР ‹›)

39 еще жаловаться / еще пожаловаться (АР ‹›, ЦР ‹›)


С. 249.

Комментариев (0)
×