Эдгар По - Ворон(переводы)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Эдгар По - Ворон(переводы), Эдгар По . Жанр: Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Эдгар По - Ворон(переводы)
Название: Ворон(переводы)
Автор: Эдгар По
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 6 март 2020
Количество просмотров: 370
Читать онлайн

Помощь проекту

Ворон(переводы) читать книгу онлайн

Ворон(переводы) - читать бесплатно онлайн , автор Эдгар По
1 ... 30 31 32 33 34 35 ВПЕРЕД

Вякнул Ворон: "Нахуй, блять!"


И сидит ебаный Ворон, неподвижен, незаёбан,

На Паллазином он бюсте всё торчит, ебена мать,

И глазами он поводит, словно чёрт, иль что-то вроде,

Даже свет его обходит, тень его не увидать,

И душа моя уходит, тень её не увидать

Никогда уж… нахуй, блять.

С. Плотов

вольный перевод

Сергей ПЛОТОВ

ВОРОН.

Из души несло котами.

Мякиш за щекой катая,

И потери дня считая,

Я мочил в вине усы.

В угол тени ковыляли.

Ветер выл над ковылями.

И мигали мне нолями

Электронные часы.

Ночь топорщилась коростой.

Вдруг раздался стук короткий.

В черепной моей коробке

Завозился детский страх.

Я смутился. Удивился.

Уж не ворон ли явился?

И к окну я потащился

На негнущихся ногах.

Так и есть. Здорово, вещий!

Тать полночный, гость зловещий.

Из каких небесных трещин

Занесло тебя сюда?

Отчего тебе не спится?


И тогда спросила птица:

"Вы заказывали пиццу?"

Я ответил: "Никогда".

Валерий Лисковец. The Raven и доступные переводы

Аннотация: Сводная таблица с рефренами и уникальными переводами начала

"The Raven" и доступные переводы

Автор Год:Рефрен 1-ая (полу-)строка

____________________ – ____________________ ____________________

E.Poe 1844-1849:Nevermore Once upon a midnight dreary

Пальмин 1878:Никогда Раз в унылую полночь, в молчаньи

Андреевский 1878:Больше никогда Когда в угрюмый час ночной

Неизв.(проз.) 1885:Больше никогда Раз, когда я в глухую полночь

Мережковский 1890:Никогда Погружённый в скорбь немую

Бальмонт 1894:Никогда Как-то в полночь, в час угрюмый, полный тягостною думой

Жаботинский-1 1897:Nevermore Как-то в полночь, утомлённый, развернул я, полусонный

Уманец 1908:Больше ничего В поздний час, ночной порою

Федоров 1923:Nevermore Как-то ночью одинокой

Брюсов 1905-1924:Больше никогда Как-то в полночь, в час унылый /ничего я вникал, устав, без силы

Жаботинский-2 1931:Nevermore Как-то в полночь, утомлённый, я забылся, полусонный

Голохвастов 1936:Никогда – Раз, когда в ночи угрюмой был приговор

Зенкевич 1946:Nevermore Как-то в полночь, в час угрюмый, утомившись от раздумий

Есенин-Вольпин 1948:Nevermore Как-то ночью, в час террора

П.Лыжин 1952:Nevermore/НикогдаКак-то полночью ненастной

Бетаки 1972:Не вернуть Мрачной полночью бессонной

Донской 1976:Никогда Раз в тоскливый час полночный

Василенко 1976:Возврата нет Как-то полночью глубокой

Гольдовский 19xx:Никогда Как-то раз до поздней ночи тому не быть

Топоров 1988:Приговор В час, когда, клонясь всё ниже

Голь 1988:Всё прошло Это было мрачной ночью

Парчинская 1998:Nevermore Поздней ночью, утомлённый

Космолинская 1999:Nevermore Полночь, раз, была глухая

Воронель 1956-2001:Никогда/… Окна сумраком повиты

Голубев 2001:Крах Било полночь. Был я болен

Silentium Aye 2003:Никогда/… Борясь с усталостью и сном

Петров(1911-88)2003:Возврата нет Как-то в полночь, в час угрюмый, утомясь от долгой думы

Бальюри 2003:Никогда уже Как-то раз, влекомый тайной

Муратов 2003:Никогда Как-то сидя у камина

Мазонка 2003:Никогда больше Однажды в полуночной тоске, пока я

Дейк 2003:Nevermore Это было в час полночный

Милитарев 2003:Не вернуть Как-то ночью в полудрёме

Аминов 2004:Nevermore Полночь мраком прирастала

Скоффер 2005:Никогда Как-то в полночь, в час безлунный

Турчина 2006:Никогда Как-то скучной, тёмной ночью

1 ... 30 31 32 33 34 35 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×