Жюль Верн - Пятьсот миллионов бегумы. Найденыш с погибшей «Цинтии»

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Жюль Верн - Пятьсот миллионов бегумы. Найденыш с погибшей «Цинтии», Жюль Верн . Жанр: Путешествия и география. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Жюль Верн - Пятьсот миллионов бегумы. Найденыш с погибшей «Цинтии»
Название: Пятьсот миллионов бегумы. Найденыш с погибшей «Цинтии»
Автор: Жюль Верн
Издательство: Детская литература
ISBN: нет данных
Год: 1973
Дата добавления: 5 август 2018
Количество просмотров: 335
Читать онлайн

Помощь проекту

Пятьсот миллионов бегумы. Найденыш с погибшей «Цинтии» читать книгу онлайн

Пятьсот миллионов бегумы. Найденыш с погибшей «Цинтии» - читать бесплатно онлайн , автор Жюль Верн

многоместная карета, запряженная лошадьми; вышедший из употребления вид городского транспорта

Note17

иносказательное выражение; в древней Греции город Афины славился своими учеными и ремесленниками

Note18

рейсовая станция, где меняют лошадей

Note19

госпожа; обращение к замужней женщине в скандинавских странах

Note20

обращение к девушке в скандинавских странах

Note21

прозаические произведения устного народного творчества; скандинавские саги представляют собой пространные повествования, посвященные эпизодам из национальной истории, подвигам героев или богов; возникли в период раннего средневековья

Note22

карточная игра

Note23

Гиббон Эдуард (1737-1794) — английский историк; автор известного в свое время труда — «История упадка и разрушения Римской империи»

Note24

в висте и некоторых других карточных играх круг игры, состоящий из трех партий

Note25

случай из судебной практики

Note26

кельты — группа народов, некогда населявших Западную Европу; впоследствии были вытеснены другими народами или смешались с ними; в более или менее чистом виде кельтские языки, культура и признаки национального типа сохранились у части населения полуострова Бретань — во Франции, в Ирландии и некоторых областях Англии, в частности в шотландском графстве Инвернесс

Note27

то есть английским или американским

Note28

Квинтилиан и Плиний — древнеримские писатели; речь идет о старинных первопечатных изданиях итальянских типографов конца XV — начала XVI веков; первопечатные книги уцелели в единичных экземплярах и являются музейной редкостью

Note29

арбитр — беспристрастное лицо, решающее правоту одной из спорящих сторон; третейский судья

Note30

в странах Западной Европы среднее учебное заведение

Note31

тринадцать дней рождества (швед.)

Note32

связанных с принадлежностью к какому-либо народу

Note33

«Всеобщая судоходная страховая компания» (англ.)

Note34

атмосферный вихрь огромной силы, радиусом в несколько сот или тысяч километров, перемещающийся с большой скоростью

Note35

речь идет о восьмидесятых годах XIX века

Note36

длительный болезненный сон с чрезвычайно пониженной жизнедеятельностью организма

Note37

лекарственное растение

Note38

Ирландия на протяжении многих столетий находилась в колониальной зависимости от Англии и вела упорную борьбу за государственную и национальную самостоятельность; с 1937 года Ирландия объявила себя независимой республикой

Note39

космография — общие сведения по астрономии и физической географии; эта дисциплина имела практическое значение для кораблевождения; в настоящее время космография заменена мореходной астрономией

Note40

первенство в каком-либо открытии, изобретении и т. п.

Note41

общее помещение на судне для командного состава, где собираются во время обеда, в часы отдыха и т. п.

Note42

Ирландия в переводе значит «Зеленая страна»; официальное название государства — Эйре

Note43

«Подними меня» (англ.); название одного из сортов американской водки

Note44

регулярно получаемый доход с капитала

Note45

персонаж французских народных комедий (фарсов) и кукольного театра, напоминающий нашего Петрушку

Note46

направление, перпендикулярное ходу (курсу) судна

Note47

Sommerset House (Соммерсет-хаус) — здание в Лондоне, где помещаются правительственные учреждения

Note48

кормовая часть верхней палубы судна

Note49

то есть экзамен на получение ученой степени доктора; ученая степень доктора присваивается в странах Западной Европы окончившим университет

Note50

пожелание (лат.); задача, которую необходимо решить

Note51

обеденный зал, столовая (швед.)

Note52

город, известный своим университетом, находящийся неподалеку от Стокгольма

Note53

оборудование судна, служащее для постановки и несения парусов (мачты, реи, стеньги и т. п.)

Note54

устройство для нагревания воздуха в целях отопления, вентиляции и сушки; центральное отопление (водяное или паровое)

Note55

самая высокая мачта на корабле (вторая от носа)

Note56

Южно-Китайское и Восточно-Китайское моря

Note57

часть верхней палубы между средней и задней мачтами

Note58

прибор для определения скорости корабля и пройденного им расстояния

Note59

узел — единица скорости корабля, соответствующая одной миле (1852 м) в час

Комментариев (0)
×