Перси Фосетт - Неоконченное путешествие

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Перси Фосетт - Неоконченное путешествие, Перси Фосетт . Жанр: Путешествия и география. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Перси Фосетт - Неоконченное путешествие
Название: Неоконченное путешествие
Издательство: Мысль
ISBN: нет данных
Год: 1975
Дата добавления: 4 август 2018
Количество просмотров: 289
Читать онлайн

Помощь проекту

Неоконченное путешествие читать книгу онлайн

Неоконченное путешествие - читать бесплатно онлайн , автор Перси Фосетт

41

За ваше здоровье, сеньоры! (испан.). — Прим. перев.

42

Кока (Erythroxylon coca) — низкорослые деревья, содержащие в листьях кокаин. Растут на восточных склонах Анд в Перу и Боливии; культивируются на плантациях.

43

Капустная пальма — в Бразилии называемая «асаи» — Euterpe oleraceae; из ее молодых побегов приготовляют овощное блюдо пальмито, а из плодов — освежающий и возбуждающий напиток и масло. Магнолии растут в субтропиках Северной Америки и в Южной и Юго-Восточной Азии; вероятно, автор подразумевает какой-то вид семейства магнолиевых.

44

Праздник (испан.). — Прим. перев.

45

Дерево бальса (Ochroma grandiflora), произрастающее в Северных Андах, обладает легчайшей древесиной (в шесть раз легче древесины ивы, иногда даже легче коры пробкового дуба) и достигает за 10 лет 30–45 м высоты. Применяется в авиамоделировании и самолетостроении. Издавна из бальсы индейцы строили плоты, откуда название дерева la balsa (исп.) — «плот»). Из бальсы был построен и знаменитый плот Тура Хейердала «Кон-Тики».

46

Качаса — водка из сахарного тростника.

47

Пекари (подотряд нежвачных) — свойственное только Центральной и Южной Америке семейство, близкое к свиньям, почему автор в дальнейшем часто называет их дикими свиньями.

48

Ла-Монтанья — восточные предгорья Центральных Анд в Перу и северной Боливии, покрытые влажными вечнозелеными лесами.

49

День независимости — национальный праздник Боливии. Отмечается ежегодно 6 августа по случаю провозглашения независимости страны в 1825 г.

50

Пауки-птицеяды, род Mygale, туловище которых достигает 5 см длины, а с ногами — 18 см. Питаются помимо других членистоногих мелкими птицами и земноводными.

51

Жестокие, варвары (испан.). — Прим. перев.

52

Папайа — дынное дерево, или мамон (Carica papaya), дает плоды, напоминающие дыни весом до 2–3 кг; млечный сок содержит алкалоид папаин. Родина — Центральная Америка; ныне широко распространено в тропиках всего земного шара.

53

Табаны — слепни, пиум, маригуи — мелкие мушки.

54

Поселок сборщиков каучука. Прим. перев.

55

Специальные органы, дающие разряды до 300 вольт, расположены у электрического угря в брюшной, нижней части хвоста.

56

Кандиру, или канеро, — сомик (Vandellla cirrhosa) — небольшая рыбка семейства Trichomycteridae, или Pygidiidae, водится только в Южной Америке. У нее не «кожа покрыта зазубринами», а на жабрах имеются загнутые назад «крючки», из-за которых рыбу невозможно извлечь без хирургического вмешательства.

57

Кандиру, или канеро, — сомик (Vandellla cirrhosa) — небольшая рыбка семейства Trichomycteridae, или Pygidiidae, водится только в Южной Америке. У нее не «кожа покрыта зазубринами», а на жабрах имеются загнутые назад «крючки», из-за которых рыбу невозможно извлечь без хирургического вмешательства.

58

Равнины Мохос, или Льянос Мохос, — заболоченное междуречье низовий рек Бени и Маморе, затопляемое во время сезона дождей.

59

Рифленое железо. С декоративной точки зрения оно является проклятием Южной Америки, так как портит то, что иначе могло бы показаться привлекательным. Tejas — испанская черепица — более прочна и является отличным украшением, но она дороже и требует больших усилий от кровельщиков, поэтому дешевая, но отвратительная calamina получила всеобщее признание. Прим. мл. сына Фосетта.

60

Бери-бери действительно авитаминоз, но не род водянки.

61

Бери-бери действительно авитаминоз, но не род водянки.

62

Пирайи, или пираньи, небольшие плотоядные рыбы, нападающие стаями и способные за несколько секунд снять мясо о костей живого существа. Они держатся по соседству с прибрежными бойнями и привлекаются издалека запахом крови или открытой раны. — Прим. мл. сына Фосетта.

63

Папайа — дынное дерево, или мамон (Carica papaya), дает плоды, напоминающие дыни весом до 2–3 кг; млечный сок содержит алкалоид папаин. Родина — Центральная Америка; ныне широко распространено в тропиках всего земного шара.

64

Разносчики, торгаши (испан.). — Прим. перев.

65

Управляющий, администратор (испан.). Здесь — начальник гарнизона. — Прим. перев.

66

Гевея (виды Hevea, в частности Н. brasiliensis) — основной каучуконос экваториальных лесов — гилей на равнинах Южной Америки, называемый автором просто каучуковым деревом.

67

Капибара — водосвинка (семейство полукопытных) — самый крупный грызун, имеющий длину 1, 2 м; обитает только в Южной Америке. Тапиры — единственное американское (неотропическое) семейство непарнокопытных; достигают 2 м длины, питаются растениями.

68

Бразильская выдра (Lutra brasiliensis) — самая крупная, тело ее достигает свыше 1 м в длину, а хвост 70 см.

69

Все южноамериканские обезьяны принадлежат к свойственному только неотропикам подотряду широконосых обезьян; к ним относятся и мирикины (Nycticebus) — ночные обезьяны. Лемуры же составляют особый отряд полуобезьян, обитающих на Мадагаскаре, в Африке и Юго-Восточной Азии. Небольшие серые обезьяны — возможно, Callithrix donacophilus.

70

Маниока, или маниок (Manihot utillissima),? — важнейшая клубневая культура тропиков, родом из Восточной Амазонии; Клубни маниоки достигают 5 кг веса, очень богаты крахмалом (до 40 %), употребляются в отварном или поджаренном виде; из них же приготовляется мука — тапиока и множество различных блюд и напитков; в сыром виде клубни ядовиты.

71

Речь идет об аппаратах с узкопленочной лентой.

72

В то время когда отец писал эти строки, на Центральной железной дороге Перу в сезон дождей в окрестностях главной вершины (16 806 футов над уровнем моря) приходилось часто пускать снегоочиститель. Я помню старый, в виде клина, снегоочиститель, хранившийся на станции Тиклио, но никогда не видел его в действии, а в 1926 году этот плуг был снят и отправлен на побережье в качестве металлолома. Я работал в службе тяги на горной секции дороги в течение многих лет и отметил неуклонное снижение количества годовых осадков, выпадавших в виде снега. В 1924 году, помнится, глубина снега была около двух футов, а в 1946 году всего несколько дюймов, даже после самых жестоких снежных бурь. — Прим. мл. сына Фосетта.

Комментариев (0)
×