Луи Буссенар - Охотники за каучуком

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Луи Буссенар - Охотники за каучуком, Луи Буссенар . Жанр: Путешествия и география. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Луи Буссенар - Охотники за каучуком
Название: Охотники за каучуком
Издательство: Ладомир
ISBN: 5-86218-073-7
Год: 1993
Дата добавления: 4 август 2018
Количество просмотров: 216
Читать онлайн

Помощь проекту

Охотники за каучуком читать книгу онлайн

Охотники за каучуком - читать бесплатно онлайн , автор Луи Буссенар

45

Красный порфир — разновидность мелкозернистой, с включением крупных кристаллов, горной породы. Поделочный камень.

46

Тафия — водка из тростникового сахара.

47

Обезьяна-pевун, или красная обезьяна — южноамериканская крупная длиннохвостая обезьяна с красновато-рыжей шерстью.

48

Тапир — крупное (до 300 кг весом) непарнокопытное млекопитающее. Нос вытянут в небольшой хоботок. Обитает в болотистых местах.

49

Пинсон Винсенте Яньес (1460 — ок. 1524) — испанский мореплаватель, сподвижник и спутник Христофора Колумба. В 1499–1500 годах руководил экспедицией, которая открыла устье Амазонки, берег Гвианы и др. земли.

50

Новолуние и полнолуние — фазы Луны, когда она соответственно вообще не видна с Земли и видна полностью в виде круглого светлого диска.

51

Джонка — грузовое парусное судно с приподнятыми широким носом и кормой. Распространено в Юго-Восточной Азии.

52

Боден Жан-Батист-Альфонс-Виктор (1811–1851) — французский политический деятель.

53

Волонтер — человек, добровольно поступивший на военную службу.

54

Теперь этот пробел заполнен благодаря молодому блестящему ученому, профессору-историку М. Курдо, который отважно исследовал Спорные Территории и вписал свое имя в число тех, что прославили современную географию.

Позади области корнепусков находится наиболее залитая водой часть Гвианы. В сухой сезон эта земля покрыта многочисленными озерами, на прозрачных водах которых распускаются прекрасные образцы водной флоры. Но в дождливое время года воды переполняют узкие протоки, озера выходят из берегов, сливаются вместе и образуют почти сплошной водный покров на местности. (Примеч. авт.)

55

Каучук был назван португальцами боррага или серинга. Назвал его так монах Мануэль да Эсперанца, которому показали каучук индейцы камбебас. Они пользовались застывшим соком для изготовления сосудов в виде кувшина (серинги). Поэтому монах назвал так материал, из которого делали посуду. Отсюда и название серингейро — это люди, которые добывают сок деревьев-каучуконосов. (Примеч. авт.)

56

Во Французской Гвиане саванны — это равнины, поросшие травой. Их называют льянос в Ориноко, прериями в Северной Америке и пампасами в республике Аргентине. (Примеч. авт.)

57

Маис — другое название кукурузы. В Южной Америке возделывается с древних времен.

58

Жалюзи — оконные ставни из планок, установленных наклонно и с промежутками, так что воздух проходит в помещение свободно, а дождь и слишком жаркие солнечные лучи не проникают.

59

Сарбакан — духовое ружье индейцев Южной Америки, трубка данной до 3 м, вложенная в другую трубку; отравленные стрелы выдуваются на расстояние 30–40 м.

60

Кюре — католический священник.

61

Симаруба, или айлант — высокое, быстро растущее дерево семейства симарубовых. Плоды — двойные крылатые семянки.

62

Калебас — сосуд из высушенной тыквы.

63

Кураре — яд растительного происхождения, которым индейцы смазывают свои стрелы; обладает нервно-паралитическим действием.

64

Гокко — птица семейства древесных кур; у Буссенара речь идет скорее всего о крылатом гокко, распространенном в Южной Америке к северу от Амазонки, в том числе и в Гвиане. Птица легко одомашнивается.

65

Негры бош и бони с верховьев Марони — в прошлом рабы голландцев — свободны уже более века. Они сохранили без изменений хижины своих африканских предков, закрытые отовсюду, в противоположность индейским карбетам, которые представляют собой просто крышу на столбах. (Примеч. авт.)

66

Гевея — вечнозеленое дерево семейства молочайных (ок. 10 видов в тропической Америке); основной источник натурального каучука — гевея бразильская.

67

Эльзасец — уроженец Эльзаса, района на востоке Франции, граничащего с Германией. В 1871–1919 и в 1940–1944 годах Эльзас был аннексирован Германией и входил в ее состав.

68

Ла Кондамин, Кондамин Шарль Мари де (1701–1774) — французский геодезист. Участник Перуанской экспедиции по измерению дуги меридиана в Андах (1736–1743). Описал увиденные им в Южной Америке способы изготовления изделий из каучука.

69

Фарадей Майкл (1791–1867) — английский физик, основал учение об электромагнитном поле.

70

Шарль Жюль (1746–1823) — французский физик, исследовал физику газов.

71

Макинтош Чарльз (1766–1843) — шотландский изобретатель, химик. Верхнее платье, сшитое из материи, придуманной ученым, получило название макинтошей.

72

Броди Бенжамин Коллинз (1817–1890) — известный английский химик.

73

Сатрап — наместник провинции (сатрапии) в древнем Иране; в переносном смысле — деспотический жестокий властитель.

74

Пираруку, или арапаима — одна из крупнейших пресноводных рыб, достигающая длины свыше 4 м и веса до 200 кг. Относится к семейству аравановых, или костноязыких, рыб.

75

Мадрасский платок — платок, изготовленный в южно-индийском городе Мадрасе, славящемся своими текстильными изделиями.

76

Камиза — светлая нарядная и легкая блузка особого покроя.

77

Колибри — быстролетные крошечные птички (вес от 1,6 до 20 г) с ярким блестящим оперением («летающие драгоценности»). Питаются нектаром цветов. В Америке их более 300 видов.

78

Гиперборейские народы — т. е. народы северных стран. Так их именовали древние римляне.

Комментариев (0)
×