Иржи Ганзелка - Африка грёз и действительности (Том 1)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Иржи Ганзелка - Африка грёз и действительности (Том 1), Иржи Ганзелка . Жанр: Путешествия и география. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Иржи Ганзелка - Африка грёз и действительности (Том 1)
Название: Африка грёз и действительности (Том 1)
Издательство: Издательство иностранной литературы
ISBN: нет данных
Год: 1956
Дата добавления: 4 август 2018
Количество просмотров: 275
Читать онлайн

Помощь проекту

Африка грёз и действительности (Том 1) читать книгу онлайн

Африка грёз и действительности (Том 1) - читать бесплатно онлайн , автор Иржи Ганзелка

14

Большой Бен — часы на башне парламента в Лондоне. — Прим. ред.

15

Арабы никогда численно не превосходили берберов; составляя незначительную часть населения, они растворились в массе берберов, но навязали им свой язык и свою религию. В настоящее время арабоязычное население Северной Африки является в своей основе берберским, хотя говорит по-арабски и исповедует ислам. Лишь в некоторых горных районах Атласа и в отдаленных оазисах берберы сохранили свой язык и свои доисламские верования. Вражда между берберами и арабами разжигается сейчас искусственно колонизаторами с целью укрепления своего господства. — Прим. ред.

16

Город в Чехословакии, где находится автомобильный завод «Татра». — Прим. ред.

17

Поехали, господа (итал.).

18

Сенуситы — религиозное братство, основанное в начале XIX века бербером Мухаммедом бин Али ас-Сенусси (родился в 1791 году). В настоящее время лидер сенуситов Мухаммед Идрис — король Ливии. — Прим. ред.

19

Вооруженные силы Киренаики (англ.). — Прим. ред.

20

Мы победим! (итал.).

21

Вади — пересохшее русло.

22

Подсобная дорога «оси».

23

Сангар — наскоро построенное укрепление в пустыне, обложенное песком.

24

Чешское уменьшительное имя. — Прим. ред.

25

Британская военная, морская и авиационная снабженческая организация (Navy Army Air Forces Institution).

26

«Опасный груз» (англ.).

27

Это не проблема. Столько, сколько захочу (нем.).

28

Куда идешь? (лат.)

29

Галабея — туника из бумажной ткани синего или белого цвета, разновидность рубашки с широкими, свободного покроя рукавами, без воротника и пояса, застегнутая доверху и спускающаяся до лодыжек. — Прим. ред.

30

«Тесла» — наименование чехословацкого государственного предприятия, объединяющего заводы слаботочной электротехники. — Прим. ред.

31

Рузине — пражский аэродром. — Прим. ред.

32

«Не бросать!» (нем.). — Прим. ред.

33

Называть египтян арабами неправильно. Основу современной египетской нации составляют автохтонное, коренное население древнего Египта. Арабы, переселившиеся в Египет в VII веке нашей эры, смешались с египтянами, передав им свой язык и религию. Наряду с египтянами и арабами в состав египетской нации вошли берберы, нубийцы, турки и др. Собственно арабов, сохранивших свои специфические черты и ведущих кочевой образ жизни, сейчас в Египте немного. — Прим. ред.

34

«Бразильские кофейные склады» (англ.).

35

Несправедливый договор 1936 года, навязанный Египту Англией, был денонсирован египетским парламентом в 1951 году.

После того, как авторы были в Египте, там произошли большие политические перемены. 26 июня 1952 года король Фарук был низложен; 18 июня 1953 года Египет был объявлен республикой. — Прим. ред.

36

По курсу 1948 года 100 чехословацких крон равнялись 10.6 рубля. — Прим. ред.

37

Интарсия — отполированная мозаика из разноцветных кусков дерева различных пород. — Прим. ред.

38

Страконице — город в Чехословакии, где находится фабрика по производству фесок. — Прим. ред.

39

До арабского завоевания в Египте было распространено христианство. С течением времени христианство было вытеснено исламом. Копты — потомки древних египетских христиан, сохранивших старую религию. Во всех других отношениях они ничем не отличаются от египтян. Даже христианские обряды коптов приобрели многие мусульманские черты. — Прим. ред.

40

«Бритиш оверсис эйруэйс компани» («Британская заокеанская авиационная компания»).

41

Ради бога, отойди (арабск.)

42

Смихов — район Праги. — Прим. ред.

43

Древнеегипетские гробницы с плоскими надстройками, в которых захоронены чиновники и дворяне.

44

Гана — район в Чехословакии в Оломоуцкой области с развитой пищевкусовой промышленностью. — Прим. ред.

45

Шауиш (арабск.) — полицейский.

46

«Этарета» — фотоаппарат чехословацкой марки.

47

Демотическое письмо — форма египетской скорописи, применявшаяся с VII века до нашей эры по VIII век нашей эры. — Прим. ред.

48

Сакия — примитивное приспособление для подъема воды.

49

В 1952 году в Египте проведена аграрная реформа, которая, правда, не уничтожила феодальных отношений, но несколько смягчила остроту аграрного вопроса. — Прим. ред.

50

Автоклуб Республики Чехословакии. — Прим. ред.

51

Мариэтт — известный французский египтолог (1821–1881). — Прим. ред.

52

В некоторой зарубежной географической литературе принято вычислять длину Миссисипи без ее притока Миссури, вследствие чего река Нил считается самой длинной в мире. — Прим. ред.

53

Гипостиль — крытое помещение, потолок которого покоится на колоннах. — Прим. ред.

54

Канун — восточный музыкальный инструмент, напоминающий цитру.

55

Конец земли (лат.). — Прим. ред.

56

«Здесь львы» (лат.) — Прим. ред.

57

«Аэронара» — бинокль чехословацкой марки.

58

Хамсин (арабск.) — пятьдесят; так называют песчаную бурю, которая якобы продолжается 50 дней.

Комментариев (0)
×