Даниэль Дефо - Всеобщая история пиратов. Жизнь и пиратские приключения славного капитана Сингльтона (сборник)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Даниэль Дефо - Всеобщая история пиратов. Жизнь и пиратские приключения славного капитана Сингльтона (сборник), Даниэль Дефо . Жанр: Морские приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Даниэль Дефо - Всеобщая история пиратов. Жизнь и пиратские приключения славного капитана Сингльтона (сборник)
Название: Всеобщая история пиратов. Жизнь и пиратские приключения славного капитана Сингльтона (сборник)
Издательство: Литагент «Клуб семейного досуга»7b51d9e5-dc2e-11e3-8865-0025905a069a
ISBN: 978-966-14-9782-4, 978-966-14-9783-1, 978-966-14-9779-4
Год: 2015
Дата добавления: 3 август 2018
Количество просмотров: 333
Читать онлайн

Помощь проекту

Всеобщая история пиратов. Жизнь и пиратские приключения славного капитана Сингльтона (сборник) читать книгу онлайн

Всеобщая история пиратов. Жизнь и пиратские приключения славного капитана Сингльтона (сборник) - читать бесплатно онлайн , автор Даниэль Дефо

98

Залив Моча (вернее – Моха) – ближняя к Баб-эль-Мандебу часть Красного моря.

99

Петереро (исп. pedrero – каменщик) – род мортиры с тонкими стенками, весом в 1000 ф. (488 кг); метала каменные ядра на 100–200 метров (при заряде в 2,5 ф. (1,22 кг) пороху). В дальнейшем стала применяться также и для стрельбы картечью и цепными ядрами (ядра, соединенные цепью и поражавшие неприятеля как собственным весом, так и своим цепным скреплением; сковано вместе бывало и 3, и 4 ядра). В дальнейшем петереро стали называть мелкокалиберный фальконет («соколенок»).

100

Остров Святой Елены – в Атлантическом океане, на западе от Анголы. Открыт португальцами в Еленин день 21 мая 1501 г. С 1651 г. – владение Ост-Индской компании; был важен в качестве океанской стоянки.

101

Пинаса – длинная, узкая, легкая гребная и парусная лодка.

102

Залив Святого Августина – на западе южной части Мадагаскара.

103

Коромандельское побережье – на западе Бенгальского залива. Форт (крепость) Святого Георга, или Мадрас – французский порт на юге Коромандельского побережья. К Англии отошел по Аахенскому миру 1748 г.

104

Порт или форт Дофина (наследник французского престола) – порт на востоке южной части Мадагаскара.

105

Джонка – двухмачтовое палубное судно, главным образом в Китае, Японии, Индии.

106

Миткаль – бумажная ткань, не набивной ситец. Хлопок и хлопчатобумажные изделия европейской выделки появились лишь в XVII в. Бумажные ткани и большинство шелковых ввозились с Востока. Слово миткаль – персидское.

107

Мангахелли – очевидно, залив Махаджамба.

108

Во времена своего расцвета пираты создавали иногда целые государства. Так, пиратская держава была, например, на островах Галапагос (Черепашьих в Тихом океане, недалеко от Южной Америки), на Мадагаскаре в конце XVII в. и в начале XVIII в., разгромленная только в 20‑х годах (одно время во главе поселения стоял известный пират Плаатэйн, превративший его в крупное торговое предприятие: объединил Мадагаскар под своей властью, торговал неграми, завел бухгалтерскую отчетность и т. д.), и ряд других.

109

Джидда – аравийский порт на Красном море, связанный караванной дорогой с Меккой.

110

Бакштаг – попутный косой ветер (например, с юго-юго-востока, когда корабль идет на восток).

111

Гюйс – носовой военный флаг.

112

Батавия – голландский порт и главный город голландских владений в Малайском архипелаге (между Азией и Австралией).

113

Зундский (ныне Зондский) пролив разделяет Большие Зондские острова.

114

Тали – веревка на двух блоках для подъема тяжестей. Крамбалы – брусья по бокам бушприта для уборки якоря. Найтовить – скреплять веревки.

115

Голконда – сказочно богатый город в южной части Индии, разрушенный в 1687 г.

116

Муслин (от города Моссул, на Тигре) – прозрачная легкая ткань, хлопчатобумажная или шелковая. Фуляр – легкая шелковая ткань.

117

Гугли – западный приток Ганга. Ганг – одна из величайших рек в мире, священная река индусов, текущая из Пенджаба (Пятиречие) на севере Индии и с севера впадающая в Бенгальский залив. Суматра – большой и самый северный из Больших Зондских островов.

118

Гуам – мясистые плоды гуамового дерева.

119

Голландские Пряные, или Молуккские, острова – в Малайском архипелаге на северо-западе от Малых Зондских.

120

Новая Испания – область на западе Мексики.

121

Банда – часть Молуккских островов. Тернатэ – остров в группе Молуккских.

122

Амбойна – остров в группе Молуккских.

123

Джилоло, или Галмагера – самый большой из Молуккских островов, расположенный несколько к северу от остальных.

124

Ахтерштевень – вертикальный брус, служащий основанием кормы.

125

Остров Дюма – остров к северу от Тимора.

126

Тонкин – северная часть Аннама (позднее французского Индокитая), на Тонкинском заливе, на востоке Азии, южнее Китая.

127

Суперкарго (начальник груза) – доверенное лицо, приказчик, едущий на зафрахтованном (нанятом) корабле.

128

Нечестная торговля и неполновесная (подпиленная) монета были совершенно обыденным явлением в те времена.

129

Северо-Западный проход (через Атлантический океан и к северу от Америки) к Китаю и Индии был давней мечтой европейских купцов, так как обычный путь вокруг Африки (Суэцкий канал из Средиземного моря в Красное, сокращающий путь более чем вдвое, был открыт для навигации лишь в 1869 г.) был очень долог. При поисках этого пути погиб великий английский мореплаватель сэр Генри Гудзон, описавший в 1610 г. и назвавший Гудзонов пролив и залив (в нынешней Канаде).

130

Новая Голландия – часть северного австралийского побережья, которую тогда считали островом.

131

Карты в описываемое время состояли на добрую половину из белых мест (неизвестные области). В. Дэмпьир, будучи лоцманом, ошибся в положении островов Галапагос, находясь от них в 100 километрах, на 200 без малого километров, что отнюдь не подорвало веры в его познания, и т. п.

132

Греческий огонь – горючий состав, который не гаснет при соприкосновении с водой (вероятно, туда входила нефть).

133

Кровавый флаг на верхушке грот-мачты обозначал решение не принимать и не давать пощады.

134

Бантам – город (и королевство) на острове Ява.

135

Арак – рисовая водка. Бушель – мера емкости в 8 галлонов.

136

Каперами (захватчиками) или приватирами (частниками) назывались частные, вооруженные, обычно купцами, суда (партизанские) какой-нибудь державы, все участие которых в войне выражалось в том, что они грабили вражеские торговые корабли, иногда нападали на военные и только изредка принимали участие в боях.

Комментариев (0)
×