Остров дьявола. На море. Приключения Ганса Стерка. - Майн Рид

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Остров дьявола. На море. Приключения Ганса Стерка. - Майн Рид, Майн Рид . Жанр: Морские приключения / Путешествия и география. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Остров дьявола. На море. Приключения Ганса Стерка. - Майн Рид
Название: Остров дьявола. На море. Приключения Ганса Стерка.
Автор: Майн Рид
Дата добавления: 30 ноябрь 2022
Количество просмотров: 42
Читать онлайн

Помощь проекту

Остров дьявола. На море. Приключения Ганса Стерка. читать книгу онлайн

Остров дьявола. На море. Приключения Ганса Стерка. - читать бесплатно онлайн , автор Майн Рид
1 ... 109 110 111 112 113 114 ВПЕРЕД
и радости, из камышей вышли три человека, и один из них сказал:

— Это Ганс! Едва ли кто-нибудь другой осмелился бы отнять ужин у льва.

Ганс узнал своих друзей — Виктора, Бернарда и Гофмана.

Он бросился им навстречу, и друзья горячо обнимали и приветствовали его.

Вечер прошел в приятной беседе. Ганс рассказывал друзьям о своих приключениях за последние три месяца, и они слушали его с огромным интересом.

— Теперь ты, Виктор, рассказывай, — сказал Ганс. — Очередь за тобой.

— У нас все здоровы, — ответил тот. — Катерина, когда узнала, что ты жив, стала поправляться. Но три месяца назад, после сообщения, что ты пропал без вести и, вероятно, погиб, она словно обезумела. Сперва мы думали, что она не переживет этого. Но когда мы получили от тебя письма, все пошло на лад. Ждали, что ты сразу появишься, но потом узнали, что на какое-то время ты остался в Каптауне.

— А теперь у нас все спокойно?

— Да. Панда сдержал свое слово и, кажется, не изменит ему.

— Вы сообщили мне радостные вести, — сказал Ганс. — Теперь единственное мое желание вернуться поскорее домой и никогда не отлучаться надолго!

СЛОВАРЬ МОРСКИХ ТЕРМИНОВ, ВСТРЕЧАЮЩИХСЯ В КНИГЕ

АБОРДАЖНЫЕ СЕТКИ — приспособления для абордажа — тактического приема морского боя, представляющего собой сцепление крючьями своего и неприятельского судна для рукопашного боя.

БИЗАНЬ-МАЧТА — самая задняя мачта парусного судна.

БИМСЫ — металлические или деревянные поперечные балки на судне, являющиеся поперечной связью его бортов и служащие основанием палубы.

БОМ — первая составная часть сложных слов, обозначающих названия предметов и приспособлений, относящихся к четвертому снизу колену мачты парусного судна (бом-брам-стеньга, бом-брамсель, и т. п.).

БРАМ — первая составная часть сложных слов, обозначающих названия предметов и приспособлений, относящихся к третьему снизу колену мачты парусного судна (брам-рея и т. п.).

БРАМСЕЛЬ — парус третьего снизу колена мачты парусного судна.

БРАС — снасть, укрепляемая на концах рея и служащая для поворота последнего в горизонтальную плоскость.

БРАШПИЛЬ — лебедка с горизонтальным валом на судне для поднятия якоря и выбирания тросов.

БУШПРИТ — горизонтальный или наклонный брус, выставленный вперед с носа парусного судна; служит для вынесения вперед носовых парусов и для улучшения маневренных качеств корабля.

ВАНТЫ — снасти судового стоячего такелажа, раскрепляющие к бортам мачты и стеньги.

ВАТЕРЛИНИЯ — линия соприкосновения спокойной поверхности воды с корпусом плавающего судна.

ВЫБЛЕНКИ — поперечные тросы, охватывающие ванты.

ГАКОБОРТ — верхняя закругленная часть кормы судна.

ГАНДШПУГ — деревянный или металлический рычаг для подъема и передвижения тяжестей на корабле.

ГИТОВ — снасть для уборки парусов подтягиванием их к мачте или рее.

ГИЧКА — быстроходная узкая легкая гребная шлюпка с острым носом.

ГРОТ — первая составная часть сложных слов, обозначающих принадлежности грот-мачты, самой высокой мачты на парусном судне, второй от носа (грот-стеньга, грот-маре и т. п.).

КАБЕЛЬТОВ — единица расстояния, применяемая в мореплавании, равна 0,1 морской мили, или 185 м.

КАБЕСТАН — лебедка с вертикальным валом, применяемая на речных судах. На морских судах применяется во время штиля.

КАБОТАЖНОЕ ПЛАВАНИЕ — плавание вдоль берегов.

КАМБУЗ — кухня на судне.

КУБРИК — общее жилое помещение для судовой команды.

КУТТЕР — одномачтовое судно с косыми парусами.

ЛИНЬ — корабельный трос длиной окружности сечения не более одного дюйма (25 мм).

МАРС — площадка в верхней части мачты для наблюдения и управления парусами.

МОРСКАЯ МИЛЯ — 1853 метра.

ПИНАССА — большая, длинная лодка.

ПЛАНШИР(Ь) — брус, проходящий по верхнему краю бортов шлюпки или поверх фальшборта у больших судов.

РАНГОУТ — совокупность круглых деревянных или стальных частей оснащения судна, предназначенных для постановки парусов.

РЕЯ (РЕЙ) — металлический или деревянный брус, прикрепляемый к мачте судна, предназначается для крепления прямых парусов и поднятия сигналов.

СТЕНЬГА — продолжение верхнего конца мачты. Продолжение стеньги — брам-стеньга, продолжение брам-стеньги — бом-брам-стеньга.

ТАКЕЛАЖ — 1) все снасти на судне; 2) совокупность приспособлений для подъема и перемещения грузов.

ТОПЕНАНТ — снасть, предназначенная для подъема и поддержания горизонтальных и наклонных рангоутов.

УЗЕЛ — мера скорости, определяемая числом морских миль, проходимых кораблем за один час.

ФОК-МАЧТА — передняя мачта судна.

ШКАНЦЫ — часть верхней палубы судна между грот-мачтой и бизань-мачтой.

ШКИПЕР — капитан коммерческого судна.

ШКОТЫ — снасть, идущая от нижнего паруса и служащая для его растягивания и управления им.

ШТАГ — снасть стоячего такелажа.

ШТАНГА — металлический стержень, используемый как деталь во многих приспособлениях и механизмах.

1 ... 109 110 111 112 113 114 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×