Cecil Forester - Линейный корабль

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Cecil Forester - Линейный корабль, Cecil Forester . Жанр: Морские приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Cecil Forester - Линейный корабль
Название: Линейный корабль
Автор: Cecil Forester
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 3 август 2018
Количество просмотров: 419
Читать онлайн

Помощь проекту

Линейный корабль читать книгу онлайн

Линейный корабль - читать бесплатно онлайн , автор Cecil Forester
1 ... 56 57 58 59 60 61 ВПЕРЕД

Двухпалубник все разворачивался: вместо продырявленного борта Хорнблауэр увидел сперва корму, потом другой борт. Он тупо следил глазами, не задумываясь, что это значит. И тут оглушительно взревели пушки, на «Сатерленд» обрушился бортовой залп. Щепки полетели от останца фок-мачты, рядом с Хорнблауэром колоколом бухнула пораженная ядром пушка.

– Довольно! – бормотал Хорнблауэр. – Бога ради!

Обессилевшие моряки кое-как вставали к пушкам. Джерарда нигде не было, но Хукер – молодец мальчик! – распределял оставшихся людей. Однако навести орудия не было никакой возможности, а люди валились от усталости. Еще бортовой залп – ядра прочесывали палубу, круша все на своем пути. Хорнблауэр слышал как бы тихий подголосок к грохоту неприятельских орудий, это стонали по всему судну сваленные где попало раненые. Канонерские лодки на веслах осторожно подбирались к корме. Скоро они начнут стрелять в ватерлинию сорокадвухфунтовыми ядрами. Солнце, синее небо, синее море, зеленовато-серые испанские холмы, золотой песок и белые домишки Росаса – Хорнблауэр смотрел, и смотреть ему было больно.

Еще бортовой залп – рядом с Хукером убило двоих.

– Флаг, – сказал Хорнблауэр сам себе. – Мы должны спустить флаг.

Но на «Сатерленде» не осталось флага, нечего было спускать, и Хорнблауэр по пути на шканцы напряженно думал, как тут выкрутиться. Громко ухнула сорокадвухфунтовка одной из канонерок, палуба под Хорнблауэром содрогнулась. Хукер был на шканцах, сним Кристэл и плотник Хауэл.

– Четыре фута воды в льяле, – сказал последний. – Помпы разбиты все.

– Да, – сказал Хорнблауэр без всякого выражения. – Я капитулирую.

Он прочел одобрение на серых лицах своих офицеров, но больше ни слова не произнес. Если бы «Сатерленд» затонул вместе с ними, это решило бы все проблемы, однако надеяться на такой простой исход не приходилось. Под безжалостным, обстрелом он будет постепенно, палуба за палубой, наполняться водой. Может быть, они будут тонуть сутки – тогда их раньше внесет под пушки Росаса. Остается капитулировать. Хорнблауэр вспомнил других британских капитанов в сходных обстоятельствах. Томсон на «Леандре», капитан «Быстроходного» и тот несчастный из эскадры Сомареца в Альхесирасском заливе – все они спустили флаг после долгого и неравного сражения.

С двухпалубника что-то кричали – слов Хорнблауэр не разобрал. Наверно, предлагают сдаваться.

– Oui, – закричал он, – oui!

Вместо ответа громыхнул новый бортовой залп. Снизу донеслись треск древесины, крики.

– О, Господи! – сказал Хукер.

Хорнблауэр понял, что его спрашивали о чем-то другом, и тут же его осенило. На негнущихся ногах он сбежал вниз, в неописуемый хаос того, что осталось от его каюты. Матросы у пушек отупело смотрели, как он разгребает обломки. Наконец он нашел, что искал, и выбежал на палубу с охапкой пестрой материи.

– Вот, – сказал он, отдавая ее Кристэлу и Хауэлу. – Перебросьте через борт.

То был трехцветный французский флаг, изготовленный по его приказу, чтобы обмануть гарнизон Льянцы. При виде флага матросы в канонерских лодках взялись за весла и двинулись к борту. Хорнблауэр ждал с непокрытой головой. Они заберут у него наградную шпагу. А другая наградная шпага заложена в лавке у Дуддингстона – он никогда ее не выкупит. Карьера его кончена. Разбитый остов «Сатерленда» с триумфом отбуксируют в Росас – когда еще средиземноморский флот соберется за него отомстить, отбить у врага или сжечь вместе с искалеченными победителями на огромном погребальном костре? Впереди долгие годы плена – увидит ли он когда-нибудь ребенка, которого родит ему Мария? Леди Барбара прочтет в газетах, что он сдался на милость неприятеля – что подумает она? Но солнце пекло голову, и он очень, очень устал.

Note2

«Война за ухо Дженкинса» – война между Англией и Испанией в 1739-1741 годах, поводом для которой послужило представленное в Палату Общин капитаном Робертом Дженкинсом ухо, якобы отрезанное у него испанским офицером при досмотре судна в Гаване.

Note3

mesa – (здесь) столовая возвышенность, плато (исп.)

Note4

comida – трапеза (исп.)

Note5

maquis – в средиземноморских странах – густые колючие заросли, состоящие преимущественно из терновника, мирта, земляничного дерева и вереска.

1 ... 56 57 58 59 60 61 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×