Саша Кругосветов - Путешествия капитана Александра. Том 2

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Саша Кругосветов - Путешествия капитана Александра. Том 2, Саша Кругосветов . Жанр: Морские приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Саша Кругосветов - Путешествия капитана Александра. Том 2
Название: Путешествия капитана Александра. Том 2
Издательство: Литагент «ПЦ Александра Гриценко»f47c46af-b076-11e1-aac2-5924aae99221
ISBN: 978-5-9907187-2-2
Год: 2015
Дата добавления: 3 август 2018
Количество просмотров: 345
Читать онлайн

Помощь проекту

Путешествия капитана Александра. Том 2 читать книгу онлайн

Путешествия капитана Александра. Том 2 - читать бесплатно онлайн , автор Саша Кругосветов

– Ну и что, удалось это капитану Александру?

– Да, он много сделал, чтобы спасти леса и прерии. Теперь, в наши дни, на острове Дадо созданы громадные природные парки и заповедники, в которых сохраняются привычные условия жизни для исконных обитателей острова. В этих парках и сейчас можно встретить всех животных, о которых мы говорили.

– А сохранилось ли потомство Дадо?

– Малыши нашей героини Дадо – это не чистые Дадо, ведь их отец – африканский страус, и эти новые Дадо уже не такие большие, как мама Дадо. А сохранились ли они сейчас? Современные путешественники слышали странные крики в зарослях острова и видели вдалеке стаю птиц, похожих на Дадо. Может быть, эти Дадо прячутся в укромных уголках заповедников? Точно никто ничего определённого сказать не может.

Капитан Александр написал Его преподобию еще одно письмо:

«Мой дорогой Льюис Доджсон! Боюсь, что огорчу Вас, а также славных Дола и Зюла, но суеверная демократия острова Майдан, которой уже миллионы лет и которой я так искренне восхищался, оказалась непрочной. Все-таки она не выдержала испытания временем, как и все на нашей грешной земле. Даже небольших перемен в сознании обитателей Майдана было достаточно, чтобы эта, казалось бы, нерушимая крепость рухнула, как карточный домик, в одно мгновение. Свои впечатления и размышления об этой неверной суеверной демократии я посылаю вам в виде отдельного письма „Конец неверной демократии“[31]. Большой привет Долу, Зюлу, Черной горе и малышке Люси.

До встречи. Ваш капитан Александр».

На этом мы заканчиваем рассказ о необыкновенном путешествии капитана Александра на остров Дадо и о том, как капитану Александру, делая хорошие дела, удалось заразить вирусом счастья людей и животных этого прекрасного острова.

Хорошо бы и нам, беря пример с нашего героя, стать свободными людьми и научиться делать добрые дела. Излучать вирусы счастья и своим светом заражать наших друзей и родных, товарищей по учёбе и работе, малознакомых людей и даже совсем незнакомых, случайных встречных, соседей по лестничной площадке, по транспорту, продавцов в магазине и так далее, и так далее, и так далее.

Постараемся запомнить уроки смелости и доброты, которые нам дали капитан Александр и великолепная Дадо. А сейчас, вместе с кораблём «Быстрые паруса» мы отправимся дальше, навстречу новым странам и новым приключениям.

Примечания

1

Рукопись 512, на португальском языке, хранится в Национальной библиотеке Рио-де-Жанейро. «Историческая реляция о неведомом и большом поселении, древнейшем, без жителей, кое было открыто в год 1753».

2

А. Конан Дойль «Затерянный мир».

3

Жюль Верн «Путешествие к центру Земли».

4

Уиллис Джордж Эмерсон «Закопченный Бог».

5

Ч. Дарвин. «Путешествие вокруг света на корабле „Бигль“».

6

Язык Фуэгинов принадлежит к звуковой группе Чен, непривычной своим звуковым составом английскому, испанскому или русскому слуху.

7

Обрезок китового жира.

8

Ойкумена – термин, употребляемый для обозначения населенной человеком части земли.

9

Жан-Жак Руссо: При демократии люди свободны только в момент подачи голосов, все остальное время они – рабы правительства.

10

Катехизатор – церковный законоучитель, ведущий занятия в форме вопросов и ответов, учитель туземцев в миссионерской школе.

11

Канитель – тонкая металлическая нить, употребляемая для вышивания.

12

Вифлеемская звезда – небесное тело, которое, по Евангелию, возникло в момент рождения Иисуса Христа.

13

Омела – вечнозеленое кустарниковое растение, паразитирующее на ветках деревьев.

14

Улисс – латинская форма имени Одиссея, царя Итаки.

15

Согласно древнегреческой мифологии, Харон перевозил в ладье души умерших по водам подземной реки до врат Аида.

16

Волны реки Стикс в царстве мертвых, олицетворяющей первобытный ужас и страх.

17

Флагманский корабль Магеллана.

18

Киммерия – вымышленная страна, населенная могучими варварами. По легенде, именно в Киммерии Одиссей, царь Итаки, спускался в подземное царство Аид.

19

Калифато – декоративный цветущий кустарник каликантус.

20

Койрон – жесткая трава пампас.

21

После 15 лет своего пребывания на архипелаге Блуждающих Огней Томас Бриджес проводил перепись местного населения. Он зафиксировал почти 1500 Яманов, 500 Онас, 1500 Алкалуфов – всего около 3000 человек. Согласно переписи, проведенной за десять лет до этого, индейцев было вдвое больше. В двадцатые годы XX века Мартин Лоуренс, сын Джона Лоуренса, насчитал Яманов не более 60 и около 160 Онас.

22

Жюль Верн. «Кораблекрушение Джонатана».

23

Период на стыке позднего олигоцена и раннего миоцена кайнозойской (последней) эры истории Земли. (Примеч. автора)

24

Название Парламент происходит от французского слова Parler говорить. Боцман вряд ли знал это французское слово, но интуитивно чувствовал, что парламент – это место, где люди заняты болтовней. (Примеч. автора)

25

СПАМ – ненужные компьютерные сообщения, идущие сплошным потоком без нашего согласия и мешающие заниматься делом. (Примеч. автора)

26

Комодо – остров в Индонезии, на котором живут гигантские вараны. (Примеч. автора)

27

Русская пословица. (Примеч. автора)

28

Не надо путать Дадо с другими птицами – Додо, или Дронтами, любимыми птицами Его преподобия Льюиса Джонсона, которые жили на острове Маврикий во времена путешествий капитана Александра. Додо кроткие, нелетающие птицы, из семейства земляных голубей, величиной с большого индюка. Правильно называть этих птиц Дуадо – «глупый, бестолковый, болван», в переводе с португальского. Или Дронт – «раздутый, надменный, чванный». (Примеч. автора)

29

Речь идёт о Бернарде Шоу, английском драматурге, величайшем острослове и умнице. (Примеч. автора)

Комментариев (0)
×