Виталий Гладкий - Красная перчатка

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Виталий Гладкий - Красная перчатка, Виталий Гладкий . Жанр: Морские приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Виталий Гладкий - Красная перчатка
Название: Красная перчатка
Издательство: Вече
ISBN: 978-5-4444-7509-6
Год: 2014
Дата добавления: 3 август 2018
Количество просмотров: 278
Читать онлайн

Помощь проекту

Красная перчатка читать книгу онлайн

Красная перчатка - читать бесплатно онлайн , автор Виталий Гладкий

27

Фунт — русская единица веса, равная 409,5 г.

28

Пядь — древнерусская мера длины, изначально равная расстоянию между концами растянутых пальцев руки — большого и указательного.

29

Шайзе — ругательство (нем.).

30

Вира — штраф за убийство по древнерусскому и древнегерманскому праву.

31

Поприще — верста; старорусская путевая мера. В XIV веке 1 поприще равнялось 1131 м.

32

Донжон — главная башня в европейских феодальных замках, находилась внутри крепостных стен, в самом недоступном и защищенном месте.

33

Палфрей — верховая лошадь, которую дрессировали специально для дамской езды.

34

Герцогство Штирия — одно из территориальных княжеств Священной Римской империи и коронная земля Австро-Венгрии.

35

Погост — здесь: небольшое селение.

36

Аквавита — вода жизни; винный спирт (лат.).

37

Свеи — шведы. Вепсы — финно-угорский народ.

38

Вальтрап — чепрак; толстое покрывало из сукна, меха, парчи и т. д. под седлом, иногда поверх седла.

39

Шпильман — средневековый бродячий артист в немецкоязычных странах.

40

Жонглер — странствующий сказитель, профессиональный певец, часто также музыкант, владеющий разными инструментами, или фокусник.

41

Вилланы — во Франции, Германии и Италии лично свободные крестьяне, несущие некоторые поземельные повинности за предоставление им феодалом земельного участка. Вилланы могли достаточно свободно отчуждать свой надел и переселяться в другие сеньории или города.

42

Денье — французская разменная монета. Сначала была серебряной, в XIV веке появились медные денье.

43

Шпрух — жанр немецкой средневековой поэзии; короткие басни, поговорки, загадки, заключающие в назидательной форме жизненную мудрость.

44

Дюйм (голл. — «большой палец») — мера длины, применяемая в ряде стран. Первоначально длина дюйма определялась как длина последней фаланги большого пальца мужской руки. В 1324 году король Англии Эдвард II установил «законный дюйм», равный 2,54 см.

45

Ярд — британская мера длины. 1 ярд = 36 дюймов = 0,914 м.

46

Хундсгугель (нем. hundsgugel — «собачий капюшон») — разновидность шлема типа бацинета с сильно вытянутым вперед конусовидным забралом.

47

Алдея — так называли Ладожское озеро жители Великого Новгорода в Средние века.

48

Сконе — историческая провинция в Южной Швеции.

49

Сюрко — длинный просторный плащ без рукавов. Часто украшался гербом владельца, был обычно длиной чуть ниже колен, имел разрезы в передней и задней части.

50

Баннерет — рыцарь, имеющий право вести в бой группу рыцарей под знаменем с изображением собственных геральдических символов. Статус баннерета не обязательно означал принадлежность к дворянскому сословию. Знамя баннерета имело квадратную форму, чтобы его можно было легко отличить от штандарта или вымпела рыцарей, стоящих ниже по иерархии. Рыцарь-баннерет стоял ниже по званию, чем барон или баронет.

51

Бакалавр — рыцарь-бакалавр стоял ниже по званию, чем рыцарь-баннерет, и имел право сражаться только под чужими знаменами.

52

Гульден — первоначально — золотая монета, чеканившаяся в Германии с XIV века. Первое время германские гульдены копировали флорентийскую золотую монету (флорин), позже на них стали изображать собственные сюжеты. Золотой гульден весом 3,5 г чеканили не только в Любеке; широкое хождение получили также рейнские гульдены.

53

Гривна — денежная и весовая единица Древней Руси и Восточной Европы. Новгородская гривна — длинный серебряный слиток весом 204 г. В Западной Европе гривна называлась «маркой».

54

Пинта — единица в системе английских мер. Составляет около 0,6 л.

55

Шиллинг — монета весом 0,7–0,95 г серебра.

56

Ливр — здесь имеется в виду ливр турский, счетно-денежная единица Франции. Людовик Святой (1214–1270) в результате проведенной им денежной реформы установил золотое содержание ливра в количестве 8,271 г.

57

Шарлаховый — ярко-красный.

58

Ратман (нем. rath — совет, mann — муж) — член городского магистрата или ратуши.

59

Имеются в виду куртуазные рыцарские романы и поэмы Средневековья.

60

Фабльо — короткая стихотворная повесть, обычно комического или сатирического содержания, культивируемая в среде «третьего сословия» средневековой Франции.

61

Су (фр. sou— соль) — французская разменная монета; первоначально чеканилась из серебра.

62

Песня «О, Fortuna» (пер. автора). Все стихи взяты из рукописного поэтического сборника вагантов «Carmina Burana». («Песни Бойерна», лат.), XIII век.

63

Никсы (нем. nixen — русалки) — русалки или водяные в западновропейском фольклоре.

64

Лье — старинная французская единица измерения расстояния. Сухопутное лье равно 4445 м, морское — 5557 м, почтовое — 3898 м.

65

Эскофль — охотничья верхняя одежда с широкими рукавами.

66

Эскарсель — мужская сумочка в виде крошечного портфеля из крепкой кожи, прикреплявшаяся к поясу посредством нескольких застежек или составлявшая с ним единое целое.

Комментариев (0)
×