Клэй Хаффэкер - Боевой фургон

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Клэй Хаффэкер - Боевой фургон, Клэй Хаффэкер . Жанр: Вестерн. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Клэй Хаффэкер - Боевой фургон
Название: Боевой фургон
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 4 август 2018
Количество просмотров: 264
Читать онлайн

Помощь проекту

Боевой фургон читать книгу онлайн

Боевой фургон - читать бесплатно онлайн , автор Клэй Хаффэкер
1 ... 10 11 12 13 14 ... 29 ВПЕРЕД

Затуманенные крепкими напитками головы солдат, казалось, у некоторых уже возвращались в нормальное состояние. Они вдруг остановились, словно им больше не хотелось драться.

Джесс с трудом вытянул из-под упавшей стойки ноги.

— Ты придавил меня, — пожаловался Джесс. — Мог бы быть повнимательнее.

— Не научен. — Джек подошел к тому месту, где несколько минут назад был их стол и подобрал с пола пояс с кобурой.

— Если нужен тот стул, то пойди и возьми его— — сказал он, обращаясь к сержанту.

Сержант с трудом приподнялся с пола.

— Как в первый раз, — захихикал Джесс, наливая себе и брату виски из чудом уцелевшей бутылки.

Они пили, оставив солдат приводить себя в порядок после грандиозного побоища. Несколько человек собралось у входа, среди них Джек увидел Железного Глаза, у ног метиса лежал молоденький солдат и стонал.

Виски ударило Джеку в голову. Он спросил:

— Что ты сделал с парнишкой?

— Он врезался в меня, когда бежал к бару. Я проучил его, чтобы он больше этого не делал.

Солдатик заплакал:

— Я его чуть задел, а он взбесился. Он переломал мне руки.

Солдаты стояли молча, они не знали, как ему помочь.

Джек, слегка пошатываясь, подошел к Железному Глазу.

— Я оторву тебе голову, — он сильно ударил метиса в челюсть.

Глава V

Джек проснулся и заморгал: луч солнца приходил через окно и падал на подушку. Рядом стояла Кристин с мокрым полотенцем в руках.

Джек пробормотал:

— Доброе утро.

Она смочила полотенце и положила ему на лоб.

— Как голова? — Кристин мягко коснулась лба.

— Ужасно.

— Опухоль уменьшается. Кажется, голова цела.

— Я не могу вспомнить, что случилось.

— Тебя принесли Чарли и Джесс. Чарли сказал, что ты сокрушил почти всю кавалерийскую армию Соединенных Штатов.

Кристин окунула высохшее полотенце в тазик, стоявший рядом с кроватью.

— Говорят, что это был громадный метис, Железный Глаз. Он избил тебя.

Через минуту Кристин сняла со лба Джека полотенце и окунула его в воду.

— У тебя на теле несколько шишек, порезов, царапин и синяков. Но все будет в порядке. — Она пошла с тазиком к двери.

— Сколько ты уже со мной нянчишься?

— С полуночи, когда тебя принесли. — У двери она обернулась. — Джесс час назад ушел на работу. В умывальнике есть горячая вода, можешь побриться и умыться. Пойду сварю яиц и приготовлю кофе.

Джек медленно оделся. В голове шумело, когда он наклонился надеть сапоги.

Когда он вошел в гостиную, Кристин внесла поднос. Она улыбнулась и сказала:

— В одежде ты не так плох.

Джек сел за стол:

— Я упаду от малейшего дуновения.

Она засмеялась и поставила перед ним тарелку с беконом и яйцами. Потом налила кофе и тоже села.

— Где ты был вчера? Я не видела тебя, пока они не принесли твое бездыханное тело ночью.

— Я ездил верхом за город. Потом мы с Джессом пошли в салун

— С чего начался конфликт?

— Да ни с чего. Просто вышло недоразумение. Парень хотел взять наш стул, ну и сказали мы друг другу пару слов.

Кристин отпила кофе, ее лоб нахмурился. Она о чем-то задумалась.

— Джесс ведь не пострадал.

— Я прикрывал его, в критический момент мне могла пригодиться его помощь.

Глаза молодой женщины излучали доброту.

— Ты взрослый ребенок.

— Мы с Джессом склонны встревать в дурацкие истории.

— Я не сказала, что Джесс — ребенок. Нет. Ребенок — это ты.

— О нет, мэм. Я старше Джесса.

Она сменила тему разговора.

— Ты сегодня опять уедешь?

— Еще не знаю. Я праздно провожу дни своей жизни.

— А почему бы нам не поехать вместе? Я люблю верховую езду, а такая возможность так редко предоставляется.

— Ты не устала?

— Нет, хотя этой ночью я спала совсем немного.

Позавтракав, Джек отправился в кораль, оседлал своего мерина и лошадку Кристин, крупную резвую кобылицу. Он привязывал из за домом, когда вышла Кристин, одетая в простые мужские брюки, рубашку и широкополую белую шляпу, которая не шла к изящным жокейским ботинкам и элегантно наброшенной на плечо, украшенной завитками кожаной сумочке.

Через полчаса как они въехали на гребень живописного холма, Пони-Форк исчез из вида.

Дул теплый юго-восточный ветер. Джек нахлобучил поплотнее шляпу, чтобы она не слетела.

— Хорошо, Кристин, что ты спокойно отнеслась ко вчерашнему.

— Ты еще скажи, что я должна смеяться, как Чарли: обошлось без ножей, револьверов и разбитых бутылок.

— Нет, одну-две бутылки все-таки разбили, но в лицо ими никому не совали.

Озорной ветер разбросал черные волны пышных волос Кристин и она заправила их под шляпу.

— Я никак не могу понять, зачем люди увечат и убивают друг друга. Но с другой стороны, мне понятна любовь мужчин к опасностям.

— Я боялся, что ты испугаешься, когда узнаешь об участии Джесса в драке. Наверное, до моего приезда он был смирным?

— Да, это правда. Он прежде не был таким воинственным.

Джек засмеялся и покачал головой:

— Хотелось бы, чтобы он вел себя предусмотрительно. Джесс остался озорным и беззаботным ребенком, поддающимся минутным влечениям.

Они проехали по золотистой от песка равнине, на которой кое-где островками росла пурпурно-серая полынь. Вдали на горизонте вырисовывались огромные, как в сказке, очертания темных гор. В полумиле, широко раскинувшиеся заросли подсолнечника скрывали вход в узкий овраг.

— Если мы так проедем, — сказала Кристин, — то очутимся в прекрасном ущелье с живописно растущими деревьями. Там есть источник с чистейшей водой.

Они поехали к зарослям подсолнечника, миновали узкий проход в овраг и, наконец, очутились в небольшом ущелье.

— Прекрасное место, — Кристин радостно смотрела на деревья, ветер шелестел в густой листве, на родник, берега которого скрывала сочная трава.

— Я раньше часто бывала здесь, особенно в первое время нашего приезда в Пони-Форк. Здесь тихо и уединенно. Я думаю, что л существовании этого уголка никто не догадывается.

— Ты говоришь, что приезжала сюда. А теперь?

Джек спрыгнул на землю.

— Нет.

Он помог ей спешиться и они пустили лошадей пастись.

— Почему?

— Человек, который избил тебя, Железный Глаз, начал меня преследовать. Я его несколько раз встречала поблизости и поэтому больше не езжу сюда.

Они сели у родника. Кристин склонилась над водой и посмотрела на отражение. Вдруг она спросила:

— Они тебя втянули в свои планы?

— Кто?

— Ты знаешь: Джесс и другие.

— Джесс, должно быть, опять молол чепуху.

— Он сказал, что хочет разбогатеть.

— Джесс сходит с ума.

1 ... 10 11 12 13 14 ... 29 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×