Алексей Кулаков - Оружейникъ

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Алексей Кулаков - Оружейникъ, Алексей Кулаков . Жанр: Исторические приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Алексей Кулаков - Оружейникъ
Название: Оружейникъ
Издательство: Альфа-книга
ISBN: 978-5-9922-1172-6
Год: 2012
Дата добавления: 27 июль 2018
Количество просмотров: 693
Читать онлайн

Помощь проекту

Оружейникъ читать книгу онлайн

Оружейникъ - читать бесплатно онлайн , автор Алексей Кулаков

– Через полчаса, в ваших апартаментах.

Жарким шепотом ознакомив Александра со своими планами на ближайшую ночь, замужняя скромница тепло улыбнулась бригадному адъютанту и с похвальной быстротой упорхнула.

– Вы чего-то хотели, Сергей Юрьевич?

– Да. Почтенный супруг Натальи Павловны решил покинуть наш праздник и в поисках своей жены подошел слишком близко к этому месту. Ну вы понимаете, ненужные разговоры или даже скандал…

– Понимаю и благодарю.

К веселящейся публике они вернулись вместе, и молодой аристократ тут же ангажировал подходящую девицу на тур котильона, завершающего сегодняшнюю культурную программу. То есть гости и после него не собирались расходиться (вы что, ужасно рано, еще и часу ночи не пробило!), но настолько активного отдыха больше не предвиделось. Плавно двигаясь под музыку небольшого оркестра и уверенно ведя в танце свою партнершу, Александр пытался понять – с чего бы это он так остро среагировал на жену коллежского асессора?

«Может быть, потому, что она напомнила мне былые времена? Ночь с яркими звездами, я слегка рассла… у Сони были такие же духи!»

Учтиво раскланявшись и вернув довольно-таки юную мадемуазель ее родителям, князь целенаправленно завертел головой, отыскивая большую скромницу и затворницу, незабвенную мадам Кики. Нашел по небольшой толпе разновозрастных дам и кавалеров и неспешной походкой стал подбираться к единственному человеку, способному дать хоть какой-нибудь внятный ответ о судьбе баронессы Виттельсбах.

– Князь?! Ну надо же, все же вы вспомнили и обо мне?

– Что вы, мадам, о вас я помнил всегда.

– Так уж и всегда?

Прекрасно и с большим вкусом одетая женщина, со следами (очень и очень отчетливыми) былой красоты на лице, извинилась перед остальными своими собеседниками и собеседницами и отошла с давним знакомцем в более тихое место. Пара-тройка ничего не значащих вопросов, несколько расхожих шуток и прочих благоглупостей, и он наконец-то смог спросить о том, что его интересовало на самом деле:

– …особняк продан, в поместье сидит управляющий, который даже адреса не говорит. Общие знакомые тоже ничего не знают. Вот я и подумал – быть может, вы окажете мне помощь?

– Князь, вы никак мириться с нею вознамерились?

– Нет. Но знать, что с баронессой, я бы не отказался.

– Да, расстались вы довольно неожиданно. Впрочем, иного и быть не могло, не так ли?

Мадам Кики так сочувствующе улыбнулась, что Александр сразу заподозрил, что он чего-то не знает. И по всей видимости, это весьма отчетливо отразилось у него на лице, потому что собеседница даже не стала ждать следующего вопроса:

– А вы разве не знали? Софья Михайловна попала в очень интересное положение и была вынуждена уехать за границу. Собственно, это все, что мне достоверно известно, князь.

– Какое положение? Подождите… ТО САМОЕ положение?!!

– М-да, иногда мужчины бывают просто феноменально глупы…

Апрель 2011 – февраль 2012

Примечания

1

РОК – Российская оружейная компания. – Здесь и далее примеч. автора.

2

Дом инвалидов – комплекс домов призрения для заслуженных армейских ветеранов в Париже; построен по приказу короля Людовика XIV в 1670-х гг. Со временем собор Дома инвалидов стал усыпальницей выдающихся военных деятелей Франции во главе с Наполеоном I Бонапартом. Камень красный порфир, из которого изготовлен знаменитый саркофаг Наполеона, подарил французам император Николай I.

3

Девайс – какое-либо техническое устройство.

4

Митральеза – французское название первых типов пулеметов.

5

Бриар – особый нарост на эрике древовидной (семейство вересковых); курительные трубки из 80–100-летнего бриара от средиземноморской эрики необычайно редки и ценятся в среде курильщиков.

6

Лихачев – известный мастер-краснодеревщик; алтари его работы отличались особенной красотой и долговечностью.

7

Крестьяне, как правило, и женились, и в гроб ложились в одном и том же тщательно сберегаемом костюме – да и за модой особо не следили, предпочитая больше налегать на добротность и практичность пошитых или же купленных вещей. И у рабочих была та же самая картина: парадный выходной костюм шился (теми, кто умудрялся скопить на это дело денег) раз в жизни и использовался исключительно по торжественным случаям.

8

Павлон – так повсеместно называли всех без исключения выпускников Первого Павловского военного училища.

9

В XIX в. слово «инвалид» означало «ветеран».

10

Роялти – отчисления авторам, с каждого проданного/произведенного экземпляра их изобретения.

11

11 мая 1891 г. на цесаревича Николая Александровича (будущего императора Николая II) во время его нахождения в японском городе Оцу напал полицейский Цуда Сандзо и нанес саблей два удара в голову. Цесаревича спасли шляпа-котелок из плотной ткани, сопровождавший Николая греческий царевич Георгий, парировавший второй удар тростью, и два японских рикши, скрутившие нападавшего. Сам цесаревич не растерялся, молниеносно выскочил из тележки и так успешно отступил, что догнать его смогли только через два квартала.

12

Так называют длительный монолог, состоящий исключительно из нецензурных выражений.

13

Благочинный – помощник епископа в Русской православной церкви с 18 в.; надзирал за духовенством ряда церквей или монастырей (благочиннический округ).

14

В гвардейских частях звание подполковника отсутствовало, так что капитан или же ротмистр лейб-гвардии разом «прыгал» на два чина вверх. По поводу премии – в реальной истории Сергей Иванович за свои труды получил тридцать тысяч ассигнациями.

15

В войсках майор стоит выше лейтенанта, но при этом генерал-лейтенант выше по званию, чем генерал-майор. Объясняется это тем, что с французского языка слово «лейтенант» переводится как «заместитель», а с английского языка слово «майор» переводится как «главный помощник», т. е. генерал-лейтенант – заместитель полного генерала, а генерал-майор – всего лишь главный помощник полного генерала.

Комментариев (0)
×