Рафаэль Сабатини - Одиссея капитана Блада

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Рафаэль Сабатини - Одиссея капитана Блада, Рафаэль Сабатини . Жанр: Исторические приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Рафаэль Сабатини - Одиссея капитана Блада
Название: Одиссея капитана Блада
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 31 июль 2018
Количество просмотров: 376
Читать онлайн

Помощь проекту

Одиссея капитана Блада читать книгу онлайн

Одиссея капитана Блада - читать бесплатно онлайн , автор Рафаэль Сабатини

– Венерин пояс, которое водится в тропических морях.

39. Траверс – направление, перпендикулярное курсу судна.

40. Шканцы – часть верхней судовой палубы между средней и задней
мачтами.

41. Бизань – нижний косой парус на бизань мачте.

42. Sangre (исп.) – кровь, что соответствует значению этого слова
(Blood) по-английски.

43. Benedicticamus Dommo (лат.) – возблагодарим господа.

44. Ex hoc nunc et usque in seculum (лат.) – ныне и присно и во веки
веков.

45. Поворот оверштаг (морск.) – поворот парусного судна против линии
ветра с одного курса на другой.

46. Каперство – в военное время (до запрещения в 1856 году)
преследование и захват частными судами коммерческих неприятельских судов или
судов нейтральных стран, занимающихся перевозкой грузов в пользу воюющей
страны.

47. Нью-Провиденс – остров из группы Багамских островов.

48. Один из титулов испанских королей.

49. Сан (le sang) – по-французски "кровь".

50. Бриг – двухмачтовое парусное судно.

51. Кордегардия – помещение для военного караула, а также для
содержания арестованных под стражей.

52. Гибралтар – небольшой город на берегу озера Маракайбо (Венесуэла).

53. Пелл Молл – улица в Лондоне.

54. Аламеда – улица в Мадриде.

55. Шлюп – одномачтовое морское судно.

56. Кулеврнна – старинное длинноствольное орудие.

57. Audaces fortuna juvat (лат.) – счастье покровительствует смелым.

58. Бар – песчаная подводная отмель; образуется в море на некотором
расстоянии от устья реки под действием морских волн.

59. Брандер – судно, нагруженное горючими и взрывчатыми веществами; во
времена парусного флота применялось для поджога неприятельских кораблей.

60. Рангоут – совокупность деревянных частей оснащения судна,
предназначенных для постановки парусов, сигнализации, поддержания грузовых
стрел и проч. (мачты, стеньги, гафеля, бушприт и т.д.).

61. Такелаж – все снасти на судне, служащие для укрепления рангоута и
управления им и парусами.

62. Вавилонским столпотворением, по библейскому преданию, называется
неудавшаяся попытка царя Нимрода построить (сотворить) в Вавилоне столп
(башню) высотой до неба. Бог, разгневавшись на людей за их безрассудное
желание, решил покарать строителей: он смешал их язык так, что они перестали
понимать друг друга, вынуждены были прекратить стройку и мало-помалу
рассеялись по свету. Отсюда, как объясняли древние, и пошло различие языков.
В обычном понятии вавилонское столпотворение или просто столпотворение
означает беспорядок, неразбериху при большом скоплении народа.

63. Фал – веревка (снасть), при помощи которой поднимают на судах
паруса, реи, сигнальные флаги и проч.

64. Клото. Лахезис и Атропос – по древней мифологии, три богини
судьбы.

65. Порты – отверстия в борту судна для пушечных стволов.

66. Квартердек – приподнятая часть верхней палубы в кормовой части
судна.

67. Суверен – носитель верховной власти.

68. Шпигат – отверстие в фальшборте или в палубной настилке для
удаления воды с палубы.

69. Коцит – в древнегреческой мифологии одна из рек "подземного
царства", где якобы обитали души умерших.

70. Cras ingens iterabimus aequor (лат.) – завтра снова мы выйдем в
огромное море.

71. Фартинг – самая мелкая разменная монета, стоимостью в четверть
пенса.

72. Ливр – серебряная французская монета начала XVIII века.

73. Потин – крепкий алкогольный напиток, изготовляемый ирландцами
кустарным способом.

Note1

1

Note2

2

Note3

3

Note4

4

Note5

5

Note6

6

Note7

7

Note8

8

Note9

9

Note10

10

Note11

11

Note12

12

Note13

13

Note14

14

Note15

15

Note16

16

Note17

17

Note18

18

Note19

19

Note20

20

Note21

21

Note22

22

Note23

23

Note24

24

Note25

25

Note26

26

Note27

27

Note28

28

Note29

29

Note30

30

Note31

31

Note32

32

Note33

33

Note34

34

Note35

35

Note36

36

Note37

37

Note38

38

Note39

39

Note40

40

Note41

41

Note42

42

Note43

Комментариев (0)
×