Эрнест Риттер - Зулус Чака. Возвышение зулусской империи

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Эрнест Риттер - Зулус Чака. Возвышение зулусской империи, Эрнест Риттер . Жанр: Исторические приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Эрнест Риттер - Зулус Чака. Возвышение зулусской империи
Название: Зулус Чака. Возвышение зулусской империи
Издательство: Главная редакция восточной литературы издательства "Наука"
ISBN: нет данных
Год: 1989
Дата добавления: 29 июль 2018
Количество просмотров: 280
Читать онлайн

Помощь проекту

Зулус Чака. Возвышение зулусской империи читать книгу онлайн

Зулус Чака. Возвышение зулусской империи - читать бесплатно онлайн , автор Эрнест Риттер

64

Чтобы выполнить вторую команду, воинам пришлось построиться с интервалами.— Примеч. пер.

65

См. Приложение.

66

«The Diary of Henry Francis Pynn».

67

Вероятно, жиром.— Примеч. пер.

68

«The Diary of Henry Francis Fynn».

69

Этот «выкуп» — скорее залог, вносимый женихом на случай возвращения будущей жены в дом отца.— Примеч. пер.

70

Одновременное вступление в брак с несколькими женщинами полностью противоречит зулусскому обычаю; в данном случае, как и в ряде других, Чака отошел от традиционных правил.

71

Средство, возбуждающее половую деятельность.— Примеч. пер.

72

К rig е Е. J. The Social System of the Zulus. Pietermaritzburg, 1950.

73

Этот термин может означать целый жилой комплекс, состоящий из хижины и пристроек.

74

К r i g е Е. J. The Social System of the Zulus.

75

Там же.

76

Там же.

77

Там же.

78

Красивые ворота. «Покидать через красивые ворота» — зулусская метафора, означающая «расстаться друзьями».

79

Народов.— Примеч. пер.

80

Боадицея — руководительница восстания бриттов против древнеримских завоевателей.— Примеч. пер.

81

Басутоленд — ныне государство Лесото; Оранжевое Свободное государство — провинция ЮАР.— Примеч. пер.

82

Мшвешве (Мошеш) — способный и энергичный вождь племени баквена, который в первой половине XIX в. основал государство басуто и положил начало формированию одноименной народности.— Примеч. пер.

83

То есть на территории современной провинции ЮАР — Оранжевого Свободного государства.— Примеч. пер.

84

Очевидно, все эти переселения были вызваны каким-то обстоятельством. Народы, применяющие подсечно-огневую систему земледелия, а также занимающиеся животноводством, часто меняют место жительства из-за истощения почвы. Возможно, это и послужило причиной перемещения племен.

85

Так называли малочисленные экспедиционные силы Англии, действовавшие против немцев в 1914 г. Германскому императору Вильгельму II приписывают слова: «Это маленькое войско заслуживает презрения».— Примеч. пер.

86

Этот призыв можно часто слышать среди зулусов. По обычаю, когда корова увязает, все помогают ее вытаскивать. Делается это весело и добродушно, без всякого расчета на вознаграждение. Так же откликаются зулусы на любой призыв, выраженный этими словами. Если, например, автомобиль забуксовал в песке или же путнику трудно одному поднять груз, достаточно крикнуть: «Во! Мадода, инкомо ибадживе!» («Эй, люди, корова увязла, увязла в грязи»), — и все, кто находится поблизости, придут, весело улыбаясь, на помощь.

87

Этот воин из племени людоедов нтули стал одним из полководцев Чаки, а кончил жизнь премьер-министром Дингаана.

88

Девушки носили очень мало одежды, а потому на расстоянии нагота одной из них была бы мало заметна. Совсем другое дело, если замужняя женщина снимет с себя юбку. Это ужасное преступление.

89

Воины полка Джубинг'ванга.— Примеч. пер.

90

Фоортреккеры — бурские колонизаторы, продвигавшиеся в глубь Африканского материка.

91

К г i g е Е. J. The Social System of the Zulus.

92

Ср. с покупкой британцами гессенских солдат по пять фунтов стерлингов за человека (в XVIII в.).

93

Он умер в 1906 г. в возрасте девяноста шести лет и был единственным живым звеном в цепи, соединяющей автора с Чакой и его великими полководцами.

94

Диверсионные отряды для действия в тылах противника, созданные английским командованием в период второй мировой войны.— Примеч. пер.

95

Некоторые авторы упорно распространяют нелепую легенду о том, что Чака приказал казнить половину полка Умкандхлу за то, что тот отступил перед лицом противника. На самом деле ни один зулус никогда не слыхал о такой части и ее названия нет в списках полков, составленных столь авторитетными лицами, как А. Т. Брайант и Э. Дж. Криге.

96

В зулусских хижинах дверной проем закрывался на ночь створкой из сплетенных лиан и жердей.— Примеч. пер.

97

Автор называет так обширную территорию, на которую распространялась власть Чаки, противопоставляя это название Зулуленду колониальных времен.— Примеч. пер.

98

Латекс—млечный сок, выделяемый каучуконосными и другими растениями. При доступе воздуха превращается в вязкую массу.— Примеч. пер.

99

Первая дожила до крушения зулусского могущества в битве при Улунди (1879). После этого поражения Мкаби собрала своих людей и заявила, что видела некогда зулусское государство во всей его славе, не может потому мириться с тем, что последний король Кетчвайо превратился в преследуемого беглеца, и решила покончить с собой. Непреклонная столетняя старуха в присутствии всех собравшихся перерезала себе горло. Лангазана дожила до 1884 г. До самого конца она сохраняла ясный ум и была важнейшим живым источником по истории зулусов начиная с периода, предшествовавшего их возвышению, и кончая падением государства. Особенно хорошо знала она все события биографии Чаки, с рождения и до смерти. Нг'акамаче Нтомбела передал некоторые из этих подробностей автору этой книги. Охотник Лесли охарактеризовал Лангазану в 1866 г. (когда она была на сорок семь лет старше, чем в описываемое время) как «очень веселую пожилую даму, самую толстую из виденных мною женщин — она весила не менее 350 фунтов. В то время она правила обширной территорией, а потому ей приходилось ежедневно рассматривать кучу судебных дел».

Комментариев (0)
×