Вальтер Скотт - Антикварий

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Вальтер Скотт - Антикварий, Вальтер Скотт . Жанр: Исторические приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Вальтер Скотт - Антикварий
Название: Антикварий
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 28 июль 2018
Количество просмотров: 342
Читать онлайн

Помощь проекту

Антикварий читать книгу онлайн

Антикварий - читать бесплатно онлайн , автор Вальтер Скотт

436

Бенефиции — возникшее в VIII в. в Западной Европе право владения землей, пожалованное монархом или крупным феодалом и действовавшее до смерти одной из сторон. Позднее бенефиции превратились в наследственный феод (лен).

437

Пифагорейцы — последователи древнегреческого философа-идеалиста и математика Пифагора (ок. 570–500 до н. э.), считавшего число сущностью всего. Последователи Пифагора придали его учению о числах мистический смысл; этика пифагорейцев носила элементы аскетизма, в частности им предписывалось воздержание от некоторых блюд.

438

Французская революция — буржуазная революция во Франции конца XVIII в. (1789–1794 гг.).

439

Генеральные штаты во Франции были 9 июля 1789 г. провозглашены Учредительным собранием, которое выработало (к 1791 г.) конституцию, закрепившую господство стоявшей тогда у власти крупной буржуазии и либерального дворянства.

440

Этот отзыв характерен для позиции английских господствующих классов в отношении Французской революции после того, как во Франции была свергнута монархия и провозглашена республика, и особенно после установления революционно-демократической диктатуры якобинцев. Такое враждебное отношение осталось и после падения якобинской диктатуры, когда в период термидорианской контрреволюции и директории в стране утвердилось господство крупной спекулятивной буржуазии.

441

Армия и флот в Англии были наемными, рекрутов вербовали специальные вербовщики, расхваливая при этом, чтобы добиться подписи под контрактом, свои полки и службу в них.

442

Кстати, шотландцы называют его не seal, а более правильно sealgh, сохраняя древнегерманский гортанный звук gh. (Прим. автора.)

443

Дюмурье, Шарль-Франсуа (1739–1823) — генерал, с 1792 г. командовавший Северной армией, отразившей вторгшихся во Францию интервентов. В апреле 1793 г. Дюмурье изменил революции и бежал в Австрию.

444

Роланд — франкский маркграф, сподвижник Карла Великого (742–814), погибший в битве с басками в Ронсевальской долине (778 г.). Роланд сделался героем эпической «Песни о Роланде», где в его образе воплощены патриотизм, бесстрашие, благородство; Оливье — друг Роланда, погибший вместе с ним. Выражение «Дать Роланда за Оливье» употребляется в смысле ответить на удар таким же ударом; его происхождение, по-видимому, связано с легендой о происшедшем ранее поединке между этими двумя рыцарями либо же оно характеризует одинаковую доблесть и мужество обоих рыцарей.

445

Паладины — в средневековой западноевропейской литературе рыцари — сподвижники Карла Великого.

446

Келье отшельника (лат.).

447

Увы, Эвелина! (лат.)

448

Доктор Драйездаст — вымышленное имя скучного священника, которому Вальтер Скотт приписывает авторство некоторых предисловий к своим романам.

449

Т.е. эмигрант из охваченной революцией Франции. Эмиграция из Франции началась сразу же после взятия Бастилии (14 июля 1789 г.) и продолжалась в течение всей революции.

450

Линней, Карл (1707–1778) — выдающийся шведский естествоиспытатель, получивший мировую известность благодаря созданной им систематизации животного и растительного мира.

451

Чей, который (англ.).

452

Эпиграф взят из стихотворения в сборнике «Страстный пилигрим», опубликованного в 1599 г. Уильямом Джеггардом и выданного им за произведение Шекспира. В действительности из 21 стихотворения Шекспиру принадлежало только пять, а остальные — Барнфилду, Гриффину и неизвестным поэтам.

453

Т.е. французских эмигрантов.

454

В данном случае имеется в виду конница, возникшая в средние века, вначале как свита у отдельных лендлордов, а затем превратившаяся в военную милицию, состоявшую из нескольких конных полков; во время войн с революционной Францией беспорядки, вызванные тяжелым материальным положением масс, были частым явлением в Англии.

455

Эдинбургский замок — господствующий над городом замок, построенный в XI в.; был местом пребывания первых шотландских королей, политической тюрьмой и т. п.

456

Перт — древняя столица Шотландии, где в XIII в. заседал первый шотландский парламент.

457

Александр Второй, прозванный Миролюбивым, — король Шотландии (1214–1249).

458

Квадрига, колесница, запряженная четверкой лошадей (лат.).

459

Схолии — пояснительные замечания на полях книг греческих и латинских авторов; в средние века появились сборники схолий по различным античным авторам.

460

Термин, точное выражение (лат.).

461

В поэмах Оссиановского цикла несколько раз упоминаются колесницы, например, в 1-й песне поэмы «Фингал» описывается колесница Кухулина.

462

Есть такие, которым нравится взметать колесницей пыль олимпийского ристалища (лат.), строки Горация, взятые из книги од (кн. I, «К Меценату»).

463

Беговая колесница (лат.), здесь — кабриолет.

464

Парная повозка (лат.).

465

Little John — маленький Джон (англ.).

466

Дублин — столица Ирландии; как и вся эта страна, неоднократно был местом возмущения против английского владычества. В 1778 г., в то время, когда Англия была занята войной с американскими колониями, в Ирландии возникло волонтерское движение, представители которого собрались в 1782 г. в Дублине и добились некоторой независимости ирландского парламента; в 1798 г. происходило восстание, возглавляемое обществом Объединенных ирландцев, которое было жестоко подавлено.

Комментариев (0)
×