Александр Дюма - Виконт де Бражелон, или Десять лет спустя. Книга 2

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Александр Дюма - Виконт де Бражелон, или Десять лет спустя. Книга 2, Александр Дюма . Жанр: Исторические приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Александр Дюма - Виконт де Бражелон, или Десять лет спустя. Книга 2
Название: Виконт де Бражелон, или Десять лет спустя. Книга 2
Издательство: Юнацтва
ISBN: 5-7880-0821-2
Год: 1993
Дата добавления: 30 июль 2018
Количество просмотров: 337
Читать онлайн

Помощь проекту

Виконт де Бражелон, или Десять лет спустя. Книга 2 читать книгу онлайн

Виконт де Бражелон, или Десять лет спустя. Книга 2 - читать бесплатно онлайн , автор Александр Дюма

Самосский тиран — Поликрат, тиран греческого острова Самос, которому более сорока лет во всем сопутствовала удача. Желая испытать судьбу, Поликрат бросил в море драгоценный перстень. Легенда рассказывает, что перстень был проглочен рыбой и вместе с выловленной рыбой вновь вернулся к нему.

Филис, ниже — Тирсис, Аминтас, Амарилис, Галатея — традиционные имена героев пасторальных романов и драм, популярных во Франции в XVI–XVII вв.

Ариадна — в греческой мифологии дочь критского царя; помогла афинскому герою Тесею выйти из лабиринта, дав ему клубок ниток — «нить Ариадны».

Легуве Эрнест Вилъфрид (1807–1903) — французский писатель и драматург; вместе с Э. Скрибом написал драму «Адриенна Лекуврер» (1849).

Эдип — легендарный фиванский царь, разгадавший загадку Сфинкса.

Кордельеры — члены монашеского ордена св. Франциска. Сбиры — презрительное наименование полицейских чиновников.

Равальяк Франсуа (1578–1610) — фанатик-католик, убивший французского короля Генриха IV; был казнен.

Скюдери Мадлен де (1607–1701) — французская писательница, автор галантных псевдоисторических романов, в которых героям прошлого придавались черты современников. Наибольшей популярностью пользовались романы «Клелия», «Артамен, или Великий Кир». Скюдери Жорж де (1601–1667) — брат Мадлен де Скюдери, поэт и драматург.

…слово меланхолия состоит из двух… слов… — Древнегреческие медики объясняли меланхолию отравлением организма черной желчью (греч. melanos — черный), откуда и произошло название болезни.

Амадис — герой одного из средневековых рыцарских романов «Амадис Галльский» — о любви Амадиса, прозванного «Рыцарем Льва» и королевы Орианы.

Валлоны — народ, составляющий половину населения Бельгии.

Цербер — в греческой мифологии трехголовый пес, охранявший вход в ад.

Ловелас — персонаж одного из произведений английского писателя Ричардсона (1689–1760): его имя стало нарицательным для обозначения циничного соблазнителя.

Сарабанда — старинный испанский танец.

Кандавл (735–708 до н. э.) — царь Лидии. Тщеславясь красотой своей жены, Ниссии, Кандавл пожелал, чтобы его фаворит Гигес увидел ее обнаженной. Оскорбленная Ниссия заявила Гигесу, что он будет тотчас же задушен или, убив Кандавла, станет царем и ее мужем. Гигес убил Кандавла.

Аквилон — в римской мифологии божество, олицетворявшее северный ветер.

Труверы — «слагатели», французские поэты северных провинций (XI–XIV вв.), главным жанром которых был рыцарский роман (они воспевали подвиги Карла Великого и его двенадцати пэров, короля Артура и рыцарей Круглого стола и т. п.).

Мнемозина — в греческой мифологии дочь Урана и Геи, богиня памяти, мать девяти муз.

Диана-охотница. — Римская мифология рисовала богиню Диану с луком и стрелами за плечами, с копьем в руках, окруженной толпой нимф.

…портрет, не дописанный Вергилием. — Подразумеваются «Буколики» (пастушеские песни) римского поэта Публия Вергилия Марона (70–19 гг. до н. э.), в которых он рисует идиллическую жизнь пастухов на лоне сельской природы.

Европа — в греческой мифологии дочь финикийского царя. Бог Зевс (Юпитер) влюбился в Европу и, явившись к ней в образе чудесного златорогого быка, увез ее на остров Крит.

Августин (354–430) — епископ из Гиппона в Северной Африке, один из самых знаменитых «отцов церкви».

Сократ — древнегреческий философ (470–399 до н. э.).

Монтень Мишель де (1533–1592) — французский философ эпохи Возрождения.

Сивиллы — странствующие пророчицы в Древней Греции.

…упала… подобно цветку, срезанному серпом жнеца… — Вергилий в «Энеиде» сравнивает пораженного мечом и упавшего на землю Эвриала с цветком, подрезанным острым плугом.

Милон Кротонский — греческий атлет, живший в VI в. до н. э. Шесть раз выходил победителем на Олимпийских играх. Однажды, когда сломалась одна из колонн в здании, атлет поддерживал потолок до тех пор, пока все не вышли из помещения. По преданию, Милон Кротонский в старости не смог руками расщепить ствол дерева, и его руки оказались зажатыми между двумя половинками ствола. Беспомощный Милон был съеден львами.

Паладин — храбрый доблестный рыцарь.

Август Кай Юлий Цезарь Октавиан (27 г. до н. э. — 14 г. н. э.) — первый римский император, считался покровителем литературы, искусства и науки. Его любимцем был поэт Вергилий, восхвалявший императора в своих произведениях.

…повторить слова господина де Ла Вьевиля… — Об этом случае рассказывает Талеман де Рео в первом томе своих «Занимательных историй». Вьевиль, получив от Генриха IV орденскую цепь, сказал, как это было принято, что недостоин такой чести. «Знаю, знаю, — отвечал король, — но мой племянник меня об этом просил». Этим племянником был герцог Мантуанский, у которого Вьевиль служил метрдотелем.

Рабле Франсуа (ок. 1494–1553) — великий французский писатель-гуманист, автор знаменитого сатирического романа «Гаргантюа и Пантагрюэль».

…носите браслеты, как сабиняне… — Сабиняне — древне-италийская народность, жившая в окрестностях Рима. По преданию, мужчины-сабиняне носили золотые запястья.

Кулеврина — тип пушки XV–XVII вв., отличалась длинным и тонким стволом.

Раздумывающий заяц — герой басни Лафонтена «Заяц и лягушка». Заяц, который всех боялся, неожиданно узнает, что лягушки, в свою очередь, боятся его, и приходит к выводу, что нет на земле такого труса, который не нашел бы другого, еще более трусливого, чем он сам.

…сибаритам не угнаться за тобой. — Сибарит — изнеженный человек, живущий в роскоши и предающийся праздности и удовольствиям.

Весталки — в Древнем Риме жрицы Весты, давшие обет безбрачия; нарушивших обет зарывали живыми в землю.

Пеплум — женская верхняя одежда из легкой ткани, без рукавов.

Гермес — в греческой мифологии сын Зевса и Майи, бог путешествий, пастбищ и стад, торговли, гимнастики и красноречия, был вестником богов и низводил души умерших в подземное царство. Изображался в крылатых сандалиях и шлеме, с жезлом в руках.

Комментариев (0)
×