Вальтер Скотт - Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 19

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Вальтер Скотт - Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 19, Вальтер Скотт . Жанр: Исторические приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Вальтер Скотт - Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 19
Название: Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 19
Издательство: Государственное издательство художественной литературы
ISBN: нет данных
Год: 1965
Дата добавления: 29 июль 2018
Количество просмотров: 281
Читать онлайн

Помощь проекту

Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 19 читать книгу онлайн

Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 19 - читать бесплатно онлайн , автор Вальтер Скотт
1 ... 190 191 192 193 194 195 ВПЕРЕД

15

Так называли германских менестрелей. (Прим. автора.).

16

Да здравствует герцог Леопольд! (нем.).

17

Так называли Ричарда восточные народы. (Прим. автора.).

18

Это может показаться настолько необычайным и невероятным предложением, что необходимо оговориться, что таковое действительно было сделано. Историки, однако, смешивают вдовствующую королеву неаполитанскую, сестру Ричарда, с невестой, а брата Саладина принимают за жениха. По-видимому, им не было известно о существовании Эдит Плантагенет. (Прим. автора.).

19

Так обычно англичане говорили о своих бедных северных соседях, забыв, что их вторжение в независимую Шотландию заставляло более слабую нацию защищаться, применяя не только силу, но и хитрость. Бесчестие должно было быть поделено между Эдуардом Первым и Третьим, силой навязавшими свое господство этой свободной стране, и шотландцами, которые должны были насильственно принимать присягу без всякого намерения выполнять ее. (Прим. автора.).

20

Буквально — «рубище». Так называется одежда дервишей. (Прим. автора.).

21

Господи помилуй (древнегреч.).

22

Любовница (франц.).

23

Сознаюсь, каюсь (лат.).

24

Вина моя (лат.).

25

Велика истина, и она восторжествует (лат.).

26

Не забудь о пребывающей в беде невесте (лат.).

27

Речь идет, по-видимому, о каком-то препарате опиума. (Прим. автора.).

28

Вероятно, то же самое, что Гиг. (Прим. автора.).

29

Да погибнет лев (лат.).

30

Широко распространенная легенда приписывает сэру Тристрему, знаменитому своей любовью к прекрасной королеве Изулт, составление свода правил (так называемых venerie) относительно способов ведения охоты, так как этот свод регламентировал охоту, он, по-видимому, имел важное значение в средние века (Прим. автора.).

31

Веселой науке, т. е поэзии трубадуров (франц.).

32

Плащ (исп.).

33

На смертном одре (лат.).

34

Прими это! (лат.).

35

День гнева, тот день Развеет весь мир в пепел (лат.).

36

Хорошо известный герб Дугласов. (Прим. автора.).

37

Смилуйся, божья матерь! (франц.).

38

В. Г. Белинский, Собрание сочинений в трех томах, т. III, Гослитиздат, М. 1948, стр. 250.

39

«Песнь последнего менестреля», 1805; «Мармион», 1808; «Дева озера», 1810; «Видение дона Родерика», 1811; «Рокби», 1813; «Свадьба в Трирмене», 1813; «Властитель островов», 1814; «Поле Ватерлоо», 1815; «Гарольд Бесстрашный», 1817.

40

Подробнее об этом см.: В. Ж и р м у н с к и й, Пушкин и Байрон, Л. 1924.

1 ... 190 191 192 193 194 195 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×