Джек Хиггинс - На родине предков

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Джек Хиггинс - На родине предков, Джек Хиггинс . Жанр: Исторические приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Джек Хиггинс - На родине предков
Название: На родине предков
Издательство: Центрполиграф
ISBN: 5-227-00935
Год: 2000
Дата добавления: 30 июль 2018
Количество просмотров: 178
Читать онлайн

Помощь проекту

На родине предков читать книгу онлайн

На родине предков - читать бесплатно онлайн , автор Джек Хиггинс

Дождь лил нещадно, серая завеса значительно ухудшала видимость. Когда Клей остановился у дома, дверь открылась и оттуда вышел Катал с карабином в руках.

С выражением огромного облегчения на лице он опустил оружие и сказал:

– Слава Богу, полковник! Когда я смотрел, как вы подъезжаете, я не знал наверняка, кто это. Мы здесь все сидим как на иголках.

– У вас есть на то веские причины, – мрачно ответил ему Клей. – Кавалерия прибыла сразу после того, как вы с Мартином уехали. Я едва ноги унес.

Катал рассудительно кивнул:

– Мы уже отъехали на порядочное расстояние, когда услышали стрельбу. Мы догадались, что произошло. – Он ухватился за уздечку и потянул лошадь Клея в конюшню. – Лучше оставьте ее под седлом, полковник. Неизвестно, как скоро нам придется отсюда выбираться.

Клей спешился и завел жеребца в стойло рядом с еще двумя оседланными лошадьми, позаботился о том, чтобы у него было достаточно сена, и следом за Каталом направился к дому.

Ужасный, душераздирающий женский вой встретил их в передней, и Катал на какой-то момент задержал его у двери в кухню.

– Слышите – это моя мать, полковник, – сказал он. – Отец передумал оставлять Дэнниса в драморской церкви и привез гроб домой в двуколке.

– Ты рассказал им про Кевина? – спросил Клей.

Катал кивнул, в его молодых глазах застыла боль.

– Так было лучше всего, полковник, – пока они переживали одно горе, рассказать им про другое. – Он открыл дверь и первым зашел внутрь.

Гроб стоял на столе, с каждого его конца горело по свече в бронзовой подставке. Миссис Роган в темном платке сидела возле него и бусинки четок пощелкивали у нее между пальцев, когда она всхлипывала.

Шон Роган сидел в кресле у огня, уставившись в пламя отсутствующим взглядом. Шотландская борзая распласталась у его ног, и, когда Клей двинулся вперед, глаза ее открылись и она угрожающе, глухо зарычала.

Шон Роган повернул голову, его лицо было невероятно изможденным, глаза подернуты влагой. Он показал рукой на пустующий стул и сказал сухим, бесстрастным голосом:

– Садитесь, полковник. Приятно видеть друзей в минуты скорби.

Катал достал бутылку виски, два стакана, и старик молча предложил Клею выпить, как того требовал обычай. Клей осушил свой до дна.

– Наверное, мало проку пытаться рассказать вам, что я сейчас испытываю.

– Я знаю – вы друг, – ответил ему Шон Роган. – Вы были одним из наших с самого начала. Мой сын погиб там, в большом доме?

– Он захватил с собой сэра Джорджа Гамильтона.

– А сам дом?

– Прах и тлен.

Женщина позади них негромко застонала, а Шон Роган задумчиво уставился в огонь. Он вздохнул, и казалось, вздох этот исторгнут из самых глубин его естества.

– Ничтожная цена за двух сыновей, полковник. Ничтожная цена. Вы были правы с самого начала.

Клей не нашелся, что сказать в ответ, но этого и не требовалось. Какая-то внутренняя духовная сила вернула старика к жизни. Он повернулся к своим двум сыновьям:

– Немного погодя мы похороним вашего брата, достойно, честь по чести, здесь, где он жил. Позднее отец Костелло сможет прийти и освятить землю.

– Мы выроем могилу у задней стены сада, – сказал Катал. – Земля мягкая. Это не займет много времени.

Он осторожно отвел в сторону мать, и Мартин накрыл гроб крышкой. Они перенесли его из кухни в другую комнату, и через некоторое время раздался стук молотка – стали приколачивать крышку.

Роган недрогнувшей рукой подлил себе выпивки:

– А как вы, полковник? У вас есть какие-нибудь планы на ближайшее будущее?

– Нет, хотя мне бы не помешало их иметь, – сказал Клей. – Кавалерия прибыла в Драмор сразу после того, как ребята уехали, чтобы сообщить вам известие о смерти Кевина. Я едва ноги унес. Всём известно, что капитан Свинг – это я, а несколько людей Гамильтона уцелело во время пожара в доме. Они расскажут о том, какую роль я сыграл во всем этом. В довершение всего я убил Берка.

Роган неторопливо кивнул:

– Суд над вами будет не более чем формальностью, полковник. Не более чем формальностью. Это хорошо, что вы приехали сюда, а не куда-нибудь еще.

– Вы хотите сказать, что можете мне помочь? – спросил Клей с воодушевлением.

Роган кивнул:

– Что вам нужно, так это корабль, отплывающий отсюда в самое ближайшее время, а это можно устроить. Одна французская шхуна доставляет товары в Голуэй. Мы регулярно уславливаемся с ними о встречах. Слава Богу, в Ирландии это вполне обычное дело, когда хорошему человеку требуется побыстрее унести отсюда ноги.

– Как скоро это можно устроить?

– Этой же ночью, – ответил Роган. – Но взамен вы должны сделать кое-что для меня. Возьмите Катала и Мартина с собой в Америку. Видит Бог – мало что хорошего ожидает их здесь, в стране, которая умирает год за годом.

– У меня есть идея получше, – предложил Клей. – Почему бы вам не отправиться с нами?

Старик грустно улыбнулся:

– Корни слишком глубоки. Я зачахну на любой другой земле и в любом другом климате.

– А как же это восстание, которое фении наметили на будущий год? – спросил Клей. – Ваши сыновья – члены братства. Они не хотят принять в нем участие?

– Они поступят так, как я скажу, – сказал Шон Роган. – У меня будет легче на душе, если я буду знать, что они в безопасности, в тех краях, где можно достичь процветания усердным трудом и где все люди равны.

– Вы думаете, что восстание потерпит неудачу?

– Оно потерпит неудачу, – с горечью сказал Роган. – Как вы однажды сказали мне, вся тяжелая артиллерия – у Англии.

Клей вздохнул:

– Если вы так хотите, то так тому и быть. Я возьму их с собой в Калифорнию. У них будут все шансы, обещаю вам.

– Им понадобятся деньги на билет, – сказал Роган.

Клей покачал головой:

– У меня их достаточно, даже более чем достаточно, чтобы мы благополучно добрались до Нью-Йорка. А уж там я не буду стеснен в средствах.

Шон Роган кивнул и медленно встал:

– Я пойду скажу им об этом. – Он помедлил, ласково положив ладонь на склоненную голову жены, и прошел в дверь.

Клей вслушивался в негромкий гул их голосов, а чуть погодя в комнату зашел Мартин, на сапогах его была грязь. Он осторожно помог своей матери подняться на ноги и спокойно проговорил:

– Я буду благодарен, если вы нам поможете, полковник.

Клей вышел в переднюю следом за ними.

Клей подал руку миссис Роган, которая грузно оперлась на него, а Катал с Мартином подняли гроб и вышли через черный ход следом за отцом.

Они пересекли двор, вошли в старый, обнесенный стеной сад, а дождь тяжело падал в высокую траву и стекал с голых ветвей деревьев.

Они торопливо вырыли могилу в клумбе, у заросшей плющом стены, и Шон Роган прошел вперед, чтобы ее осмотреть.

Комментариев (0)
×