Эскотт Линн - Робин Гуд

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Эскотт Линн - Робин Гуд, Эскотт Линн . Жанр: Исторические приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Эскотт Линн - Робин Гуд
Название: Робин Гуд
Издательство: OctoPrint
ISBN: 5-85686-017-9 (Сериал); ISBN 5-85686-016-0 (Вып. 4)
Год: 1994
Дата добавления: 28 июль 2018
Количество просмотров: 313
Читать онлайн

Помощь проекту

Робин Гуд читать книгу онлайн

Робин Гуд - читать бесплатно онлайн , автор Эскотт Линн
1 ... 49 50 51 52 53 ... 57 ВПЕРЕД

В доме царило смятение. Слуги снимали со стен кольчуги и второпях надевали их на себя; другие метались по комнатам, не зная, с какой стороны ждать нападения. Десять стрелков, оставленных Робин Гудом в Коллингхэме, выстроились в ряд и держали наготове свои луки. Посреди залы стоял старый Торед в кольчуге, но без шлема; с невозмутимым спокойствием он ждал нападения. За его спиной стоял сэр Реджинальд, держа в руке обнаженный меч.

– Зажгите еще несколько факелов! – громко крикнул Торед. – Бой будет жаркий, а в темноте невесело драться.

Альрик подбежал к отцу.

– Прошу вас, уйдите отсюда! – воскликнул он. – Вы еще не оправились, у вас не хватит сил сражаться.

– Я ему это говорил, Альрик, – вмешался Торед, – но он настоял на своем.

Снаружи раздавались оглушительные крики; дверь сотрясалась от ударов. Сзади послышался треск; солдаты де Молака, выбив раму окна, спрыгнули в залу и через минуту завязался рукопашный бой. В дом ворвались двенадцать человек, и с ними люди Тореда справились без труда. Но вдруг затрещали массивные двери и, не выдержав напора, распахнулись, открывая путь де Молаку и его воинам. Ожесточенный бой продолжался в течение десяти минут; Торед со своими людьми медленно отступал в дальний конец залы. Одному из воинов де Молака пришла в голову дьявольская мысль: он выхватил из подставки факел и поджег драпировку. Языки пламени лизнули стену и поползли к потолку. Огонь быстро распространялся, и бой прервался на несколько минут. Торед воспользовался этим и подозвал Альрика.

– Мой мальчик, все погибло! Ступай, отыщи мать! Спаси ее и всех женщин, которые находятся в доме. Постарайтесь спуститься к реке и переправиться на другой берег. Потом отыщи Робин Гуда и оставайся с ним, пока не настанут другие времена.

– Дедушка, позволь мне остаться с тобой! – взмолился Альрик.

– Нет, ступай! Перед тобой вся жизнь, а я уже стар, и все равно мне жить осталось недолго. Я хочу умереть с мечом в руке.

– Да, да, Альрик, иди! – вмешался Маленький Джон, который прислушивался к разговору. – Я останусь с франклином и буду защищать его до последней минуты.

– Ну, так вперед, друзья! – крикнул Торед. – Покажем этим собакам, как мы умеем драться.

Бросившись к выходу, Альрик увидел сэра Реджинальда; тот растерянно озирался по сторонам и, по-видимому, не давал себе отчета в том, что происходит. Подле него стоял Зарок, державший в руке кривой меч.

– Отец, мы должны спасти мою мать! Идем!

Альрик схватил его за руку и увлек за собой; карлик последовал за ними. В коридоре они встретили Хильду.

– Мы разбиты?

– Да. Нужно спасать женщин! – крикнул Альрик.

– Я их позову, а вы охраняйте коридор!

Через минуту она вернулась с леди Эдвиной и служанками. Открыв потайную дверь, они выбежали в сад; Альрик шел впереди, сэр Реджинальд и Зарок замыкали шествие. Пробираясь в густом тумане, они отыскали калитку в частоколе и благополучно спустились к реке.

– Хильда, – сказал Альрик, – усади всех в лодки. Если через десять минут я не вернусь – переправьте на другой берег и спрячьтесь в лесу.

Бегом бросился он назад, к дому, надеясь, что в последний момент ему удастся увести деда. Крыша дома была охвачена пламенем. В большой зале огненные языки лизали дубовые балки потолка, жара стояла невыносимая, дым слепил глаза. В дальнем конце залы бой все еще продолжался. Торед, раненый и истекающий кровью, стоял над телом убитого Гурта и отражал нападение четырех воинов; Маленький Джон и Стифен дрались подле него. Альрик подбежал к ним как раз в тот момент, когда один из воинов вонзил меч в грудь Тореда; старик, смертельно раненый, упал. С помощью Маленького Джона оттащил Тореда в сторону; вдруг с оглушительным треском рухнули балки, и огненная завеса разделили нападающих и защищающихся.

– Спасайтесь! – крикнул Стифен. – Битва кончена! Сейчас рухнет крыша.

Положив на пол безжизненное тело Тореда, Альрик и Маленький Джон бросились к выходу; за ними последовали человек шесть – это были все, оставшиеся в живых. Когда они выбежали в сад, крыша провалилась, и столб пламени взметнулся к небу. Они спустились к реке.

– Где мой отец? – закричала леди Эдвина, когда Альрик, шатаясь от усталости, подошел к лодкам.

– Умер. До последней минуты он сражался.

Леди Эдвина закрыла лицо руками. Маленький Джон и Стифен взялись за весла; под покровом тумана они переправились на другой берег и, высадившись, пошли на юг, избегая приближаться к Карлтону, где де Молак мог оставить своих людей. Шли они около часу. Занялась заря, и туман стал рассеиваться, когда они вступили в лес. Выйдя на маленькую лужайку, они решили сделать привал и улеглись на мокрой траве.

ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЯТАЯ

В КОЛЬЦЕ

Альрика разбудил Стифен.

– Проснись, проснись, – говорил он. – Помощь не за горами! Сам Робин Гуд со своим отрядом идет к Коллингхэму.

Альрик сел, протер глаза и сразу вспомнил о происшествиях прошлой ночи.

– Поздно, Стифен! – сказал он. – Слишком поздно.

– Никогда не поздно отомстить. Или ты забыл о своем деле и отце?

– Да, ты прав. Сколько крови было пролито из-за этого негодяя де Молака! Я не успокоюсь, пока он жив.

Весть о приближении Робин Гуда принес стрелок, которого Робин послал вперед предупредить франклина. На беглецов, скрывавшихся в лесу, он наткнулся случайно. Маленький Джон, как ребенок, радовался возвращению Робина.

– С ним нам никто не страшен, – говорил он.

Альрик старался утешить отца и мать. Через час Робин был уже с ними. Когда он узнал о гибели Коллингхэма, лицо его потемнело от гнева.

– Альрик, – сказал он, обнимая юношу, – я глубоко сочувствую твоему горю. Старый франклин был честным, благородным человеком. Я никогда не прощу себе того, что мы опоздали. Но и у нас не все шло гладко: меня преследует шериф ноттингхэмский с большим отрядом. Чтобы избежать столкновения, мы должны были идти окольным путем.

– Не вини себя, Робин, ты ни в чем не виноват. Но с де Молаком нужно покончить.

Отец Тук, прислушивавшийся к их разговору, сердито сжал кулаки и воскликнул:

– Все знают, что я – человек миролюбивый и никому не желаю смерти! Но клянусь, я не возьму в рот вина, пока де Молак не будет убит.

– Ты бы уже заодно отказался и от эля, – усмехнулся Маленький Джон. – Ну, Робин, что же нам теперь делать?

– Раз Коллингхэм сожжен, придется изменить все наши планы, – отозвался Робин Гуд. – Мешкать здесь нечего. У нас на руках женщины и дети; нужно их отвести в безопасное место, а в Шервудском лесу рыщут люди шерифа.

После долгих разговоров решено было отступить на север, к Йоркширу, и там в лесном лагере оставить женщин, детей и раненых. Затем стрелки могли вернуться назад и свести счеты с де Молаком.

1 ... 49 50 51 52 53 ... 57 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×