Валерий Большаков - Магистр

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Валерий Большаков - Магистр, Валерий Большаков . Жанр: Исторические приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Валерий Большаков - Магистр
Название: Магистр
Издательство: Литагент «Аудиокнига»0dc9cb1e-1e51-102b-9d2a-1f07c3bd69d8
ISBN: 978-5-17-068269-0, 978-5-4215-1011-6, 978-5-9725-1820-3
Год: 2010
Дата добавления: 27 июль 2018
Количество просмотров: 480
Читать онлайн

Помощь проекту

Магистр читать книгу онлайн

Магистр - читать бесплатно онлайн , автор Валерий Большаков
1 ... 83 84 85 86 87 88 ВПЕРЕД

16

Пачанакит – печенег.

17

Фарос – городской маяк, расположенный на территории Палатия. Служил не столько для мореходства, сколько для приёма со общений, переданных по световому телеграфу, изобретенному Львом Математиком.

18

Скарамангий – верхняя одежда наподобие лёгкого кафтана, длинного, значительно ниже колен, довольно узкого. Кампагии – высокие башмаки.

19

Локоть – мера длины, 0,52 см.

20

Бек – вождь у кочевых народов степи. Имел статус, сравнимый с титулом ярла.

21

Дромон – основной боевой корабль ромейского флота. Имел две мачты с латинскими парусами и двойной ряд весел. Экипаж составлял 200–220 человек – 50 человек на нижнем ярусе, по одному гребцу на весло, и 100 человек на верхнем – по два гребца на весло. Плюс 50–70 воинов-эпибатов.

22

В помещениях того времени перегородками между комнатами часто служили тяжелые занавеси.

23

Синклит – совещательный орган при базилевсе. Синклитик – член синклита, им мог стать любой с титулом не ниже протоспафария. Заседания синклита проводились либо в формате конвента, в котором принимали участие все синклитики, либо в формате силентия, на который приглашались лишь сановники «ближнего круга».

24

«Аксиос!» – ритуальный возглас при рукоположении, означающий: «Достоин!»

25

Геникей – помещение для женщин в ромейском доме.

26

Протомагистр – главный магистр.

27

Аонгивардия, или Ломбардия, – византийские владения в Южной Италии, захватывающие «каблук» знаменитого италийского «сапога», то есть Апулию, а также земли в Кампании. Столицей Лонгивардии был Неаполь, в то время – полунезависимое герцогство.

28

Итальянское королевство занимало Север Италии, а столица его находилась в Павии.

29

Боспор Киммерийский – ныне Керченский пролив.

30

Сурожское море нынче называют Азовским. Ромеи прозывали его Меотидой.

31

Урум – т. е. ромей.

32

Об участии в итальянском походе 415 варягов на 7 кораблях есть упоминания в хрониках.

33

Дож – так венецианцы выговаривали ромейское слово «дука» – герцог, образованное от латинского dux, то бишь «вождь».

34

«Длиннобородые» – лангобарды.

35

Солидарий – от лат. solidus – монета. Так называли наемных воинов, служивших по контракту. Отсюда – солдат.

36

Принцепс – титул римских императоров.

37

Великая константинопольская церковь – так сами ромеи называли храм Святой Софии.

38

Комит – граф. Дукс – герцог.

39

Латеранский дворец – резиденция папы римского.

40

Диррахий – ныне Дуррес, а Бариум – Бари.

41

Камара – каюта.

42

Словом «ка» (сокращением от «casa», то есть «дом») венецианцы называли дворцы. Слово «palazzo» было ещё не в ходу.

43

Струнные инструменты, наподобие мандолины.

44

Крайний архипелаг Венецианской лагуны, ныне острова Лидо.

45

Василеопатор – почётное звание отца императора. Роман Лакапин заслужил его, став тестем Константина.

46

Винеи – легкие разборные галереи, под защитой которых штурмовали крепостные стены. Гелепола – осадная башня. Требукет – метательное орудие.

47

Региум – ныне Реджо-ди-Калабриа.

48

Хель – северный вариант ада.

49

Капилеи – дешевые закусочные.

50

Si! (Итал.) – Да!

51

Лимончелла – крепкий лимонный ликёр.

52

Зевксипп – крупнейшая баня в Константинополе.

53

Росена – Русская (Эльгой Росеной ромеи называли княгиню Ольгу).

54

Затрикий – шахматы.

55

Для строительства лодий применяли исключительно колотые доски, рубленные топором, – такие хуже впитывали воду, нежели пилёные.

56

Стратиот – военный поселенец, которому давали надел земли за службу в армии или на флоте.

57

A furore normannorum libera nos, o Domine! (Лат.) – Господи, спаси нас от ярости норманнов!

58

Имеется в виду Папская область.

59

Подлинный текст. С этими словами Альберих обратился к римлянам в день восстания.

60

Циркус максимус (лат.) – Большой цирк.

61

Hic est! (Лат.) – Вот он!

62

Macte! (Лат.) – Отлично!

63

Heu, heu, me miserum! (Лат.) – Горе, горе мне, несчастному!

64

Habet! Peractum est! (Лат.) – Получи! Готов!

1 ... 83 84 85 86 87 88 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×