Эрнест Марцелл - Октавиус

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Эрнест Марцелл - Октавиус, Эрнест Марцелл . Жанр: Прочие приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Эрнест Марцелл - Октавиус
Название: Октавиус
Издательство: ЛитагентНаписано пером3bee7bab-2fae-102d-93f9-060d30c95e7d
ISBN: 978-5-00071-619-9
Год: 2016
Дата добавления: 3 август 2018
Количество просмотров: 509
Читать онлайн

Помощь проекту

Октавиус читать книгу онлайн

Октавиус - читать бесплатно онлайн , автор Эрнест Марцелл
1 ... 106 107 108 109 110 111 ВПЕРЕД

Только поздно вечером их пикап наконец-то приехал в расположение питомника. В темноте я услышал донесшийся со двора басовитый рев гудка, и спустя полчаса оба героя, покрытые снегом, вползли в помещение. Следом за ними явился и Гринсон, долго и нудно отчитывавший необычайно молчаливого Нильса.

Они оставили пикап в поселке и решили добраться до берега на снегоходах, специально для этой цели и взятых с собой. Погнавшись за вырвавшимся вперед Нильсом, Игорь не справился с управлением и на самом берегу со всего маху налетел на какое-то скрытое под снегом препятствие. «Ямаха» несколько раз перевернулась, а сам Игорь здорово ушибся, улетев в сугроб. По счастью, сильными повреждениями отделался только снегоход – мягкий снег, а также толстая куртка-«коламбия» уберегли самое ценное.

Еще долго пилил Гринсон своего незадачливого родственника, и в итоге даже всегда оптимистичный Нильс разругался с ним в хлам. Только вмешательство Греты заставило враждующие стороны разойтись по разным углам. Я отвлек Гринсона игрой в шашки, Грета потчевала Игоря сытным ужином, озлобленный Нильс исчез где-то в глубине дома. Примерно через час к Нильсу вернулся весь его былой оптимизм, так как он, насвистывая какую-то залихватскую мелодию, поднялся на второй этаж, где Гринсон побивал меня уже в четвертый раз, а Игорь вместе с ластившимся к нему Чарли ехидно следили за моим поражением.

– Смотрите и завидуйте, что мы нашли на берегу! – важно поднял палец вверх Нильс. Гринсон смерил его недобрым взглядом. Нильс презрительно усмехнулся в ответ и со звоном бросил на стол перед нами какую-то тихо звякнувшую вещицу. Как по команде мы с Гринсоном прекратили игру и с изумлением уставились на загадочный предмет. Это был небольшой продолговатый металлический цилиндр – судя по всему, ему было уже очень много лет, он был весь покрыт ржавчиной и смерзшейся каменной пылью.

– Где ты отыскал его? – спросил я, взяв штуковину в руки. – Тяжелый, гад. Сколько же ему лет, наверное, не меньше ста…

– Что это за штука? – Гринсон аж подался вперед и, завладев цилиндром, вертел его в руках. – Смотри-ка, он запаян. Видишь, пайка четко видна. Эге, да он, похоже, с сюрпризом… Грета! Иди к нам! Гляди, чего ребята притащили с Уэльса!

Мрачное настроение Гринсона, вызванное поломкой снегохода, мгновенно улетучилось без следа при виде этой диковинной вещицы. В глазах его вспыхнул какой-то прямо нездоровый интерес.

– Там, на берегу, была пирамида из камней, – сказал Игорь. – Не очень чтобы высокая, но явно сложенная кем-то. На нее-то я и налетел, так бы черта с два нашел. Так что мы с Нильсом и раскопали ее. Я слышал, что в таких укладках моряки раньше оставляли всякие там записки и тому подобное. Так что не удивился, когда нашел эту штуку…

– Может, это Кук оставил? – выдвинул свою гипотезу я. – А отчего бы и нет, в таких местах вещи могут лежать хоть тысячу лет.

– А может, даже и Беринг, – ответил Гринсон. – Ну чего, вскроем?

Мы с Нильсом закивали головами, и через полчаса приложенных усилий (а закупорен цилиндр был на славу) перед нами на столе лежал потемневший от времени сверток какого-то старинного письма. Игорь торжественно развернул его, и мы все увидели ряды еле различимых строк, написанных чернилами четким, почти каллиграфическим подчерком.

– Английский, – сказал Гринсон. – Да, тут придется поломать глаза – половину не разобрать…

Однако вскоре при помощи современной аппаратуры загадочное письмо наконец-то было переведено на чистый лист бумаги.

Сгрудившись вокруг стола, мы выслушали декламирование письма Гринсоном, а потом вновь и вновь, каждый по очереди, читали открывшийся нам текст. И вот что в нем говорилось:

«…Во имя господа бога нашего, старой Англии и во славу его величества короля Георга, торговое судно „Октавиус“, имея на борту 32 человека, сделало остановку в этом месте в два часа после полудня по Гринвичу. Судно следует из порта Кантон в порт Ливерпуль через острова Канадского арктического архипелага. Цель – открытие Северо-Западного морского пути и форсирование его за один сезон морской навигации, дабы собственным опытом доказать возможность судоходства по нему. Путь наш лежит далее мест, исследованных Берингом, и все новые неизведанные земли будут обозначены на карте соответственным образом во славу Британии. Сегодня 22 апреля 1762 года. Хозяин судна господин Ричард О’Нилл в присутствии капитана Джона Ситтона и старшего помощника Дерака Метью собственной подписью скрепил этот документ»

Список исторических и реально существовавших лиц, задействованных в романе:

Джон Ситтон. Капитан торгового судна «Октавиус», бесследно исчезнувшего в 1761 году после выхода в Кантон из Ливерпуля.

Арчибальд Скотт. Капитан американского китобойного судна «Герольд», в 1775 году, по свидетельству команды, увидевший у берегов Гренландии ледяной корабль мертвецов с названием «Октавиус». Отчет о встрече с кораблем-призраком пролежал в архивах 200 с лишним лет. Подлинность отчета доказана современными экспертами. Описанные в нем события не разгаданы до сих пор.

Иоахим Цандер. Обер-лейтенант. Командир германской подводной лодки U-311, потопленной в 1944 году у берегов Исландии.

Император Хун Ли. Правитель Китая XVIII в. Вследствие его политики изоляции Китая произошла опиумная война с Британией, закончившаяся тяжелыми потерями для Поднебесной.

Роберт Клайв. Командующий войсками Британской Ост-Индской компании при подавлении мятежа в Бенгалии, ставший впоследствии первым европейским губернатором этой провинции.

Балто. Собака породы хаски. В 1925 году возглавляемая им упряжка в непроглядную пургу привезла в город Ном сыворотку от вспыхнувшей там эпидемии дифтерии.

За помощь в создании романа автор выносит благодарность:

Марии Фроловой, Ларисе Еланской, Алексею Синицыну, Реве Тюриной, Александру Михельману, Борису Уткину, Александру Давыдову, Александру Чмируку, Владимиру Колесникову, Давиду Багаряну, Александру Фролкову, Марии Васильевой, Стелле Егоровой.

1 ... 106 107 108 109 110 111 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×