Джеймс Купер - Том 7. Моникины

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Джеймс Купер - Том 7. Моникины, Джеймс Купер . Жанр: Прочие приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Джеймс Купер - Том 7. Моникины
Название: Том 7. Моникины
Издательство: Издательство «Правда»
ISBN: нет данных
Год: 1982
Дата добавления: 3 август 2018
Количество просмотров: 252
Читать онлайн

Помощь проекту

Том 7. Моникины читать книгу онлайн

Том 7. Моникины - читать бесплатно онлайн , автор Джеймс Купер
1 ... 114 115 116 117 118 119 ВПЕРЕД

  СОДЕРЖАНИЕ СОБРАНИЯ СОЧИНЕНИЙ ДЖЕЙМСА ФЕНИМОРА КУПЕРА ПО ТОМАМ

Том 1

Шпион, или Повесть о нейтральной территории. Перевод Э. Бер и Е. Шишмаревой.

Том 2

Пионеры, или У истоков Саскуиханны. Перевод И. Гуровой и Н. Дехтеревой.

Том 3

Последний из могикан, или Повесть о 1757 годе. Перевод П. Мелковой.

Том 4

Прерия. Перевод Н. Вольпин.

Том 5

Следопыт, или На берегах Онтарио. Перевод Р. Гальпериной, Д. Каравкиной, В. Куреллы.

Том 6

Зверобой, или Первая тропа войны. Перевод Т. Грица.

Том 7

Моникины. Перевод Д. Горфинкеля и Л. Хвостенко.

Примечания

1

Оправдательные документы (франц.).

2

Золотой теленок (англ.).

3

Умел использовать (франц.).

4

Юридически, как и фактически (лат.).

5

Искаженная французская фраза: «Как вы поживаете?»

6

Иначе — Чикеро или Кикеро, смотря по тому, как больше нравится читателю. (Примеч. автора.)

7

В остальном (франц.).

8

Человек (лат.).

9

Англичанин (лат.).

10

Корпоративное чувство (франц.).

11

Огюст, дорогой Огюст.. Ради меня (франц.).

12

Ко мне, монсеньор (франц.).

13

Раздосадован (франц.).

14

В силу необходимости (лат.).

15

Невменяем (лат.).

16

Поверенного в делах (франц ).

17

На время (лат ).

18

Впоследствии я узнал, что в Низкопрыгии это определение прилагается ко всем моникинам, носящим очки. (Примеч. автора).

19

Можно подумать, что бригадир Прямодушный недавно посетил нашу собственную счастливую и высокопросвещенную родину. В Нью-Йорке негр пятьдесят лет назад был рабом и не имел права вступать в брак с белой женщиной. Однако действительность ушла вперед, и вслед за другими привилегиями он получил право считаться в этом вопросе только со своим собственным вкусом и, насколько это касается его самого, поступать по своему усмотрению. Таков факт, но тот, кто осмелится заговорить о нем, рискует тем, что взгляды окружающих перебьют ему все стекла в доме! (Примеч. издателя).

20

Мое и твое (лат.).

21

Как знает всякий просвещенный читатель, нельзя найти никаких доказательств тому, чтобы какой бы то ни было государственный строй захотел сам себе нанести смертельный удар, введя в действие аграрные законы в том вульгарном виде, в каком узколобые политиканы по собственному произволу представляют их с самых давних времен. Прославленные аграрные законы древнего Рима ничем существенным не отличаются от принципов распределения захваченных нами земель, или даже более сходны с современными русскими военными поселениями. Тому, кто заинтересуется этим предметом, лучше всего обратиться к трудам Нибура. (Примеч. издателя.).

22

Мое и твое (лат.).

1 ... 114 115 116 117 118 119 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×