Том Шарп - Наследие Уилта

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Том Шарп - Наследие Уилта, Том Шарп . Жанр: Прочие приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Том Шарп - Наследие Уилта
Название: Наследие Уилта
Автор: Том Шарп
Издательство: Фантом Пресс
ISBN: 978-5-86471-632-8
Год: 2012
Дата добавления: 2 август 2018
Количество просмотров: 378
Читать онлайн

Помощь проекту

Наследие Уилта читать книгу онлайн

Наследие Уилта - читать бесплатно онлайн , автор Том Шарп

Парень сам себя угрохал, в том никаких сомнений, однако надо изыскать какой-нибудь ход, чтоб не оказаться в центре неизбежного скандала. То-то возрадуется сволочь викарий! Вот если б удалось перевести стрелку на Уилта, тогда есть шанс соскочить с крючка… Точно! Если все свалить на репетитора, Клариссе останется винить лишь себя, поскольку именно она притащила его в имение.

Пожалуй, суперинтенданта удастся переманить на свою сторону — вон как подозрительно разглядывает учителишку, а вопросы его все каверзнее.

— Какой еще второй труп? — опешил Уилт.

— Мальчик мой!.. Сын и наследник!.. Любимый мой Эдвард! — заголосила раздавленная горем Кларисса и накинулась на мужа: — Ты во всем виноват! Ты его ненавидел! Ты подстроил, чтоб он застрелился!

— Ничего подобного! Я не в ответе за безмозглого парня! Виновен репетитор, никто иной!

— Погодите-ка! — возмутился Уилт. — Что вы несете? Я-то здесь каким боком? А что, Эдвард погиб?

Не слушая его, судья орал на жену:

— Ты ж его сюда привезла, чтобы он натаскал твоего идиота! И я доподлинно знаю, что он все время долдонил о войне! Видно, сынок твой возбудился и украл покойника, чтоб приспособить под мишень! Может, наставник даже помог ему перетащить труп в лес, кто знает?

Побледневший Уилт съежился в кресле.

— А не странно ли, что полковник подгадал умереть к приезду учителя? — вдохновенно разливался сэр Джордж. — Что, не терпелось, чтобы новый хахаль тебя отдрючил?

— Ты законченный мерзавец! — возопила Кларисса. — Плевать тебе, что дядя мой умер! Даже похоронить здесь не дал! А теперь глумишься над памятью Эдварда! Ты виновен в его смерти! Ты, ты! Хочешь уморить всех, кто по крови не Гэдсли!

— О нет, дорогуша, не я, а ты и твой любовничек Уилт, с которым вы сговорились!

Уилт не выдержал:

— Свяжитесь с инспектором Флинтом из Ипфорда! Он подтвердит мою невиновность!

— Уже сделано. — Тут суперинтендант кивнул на Флинта, угадавшего появиться в самый разгар перепалки.

— Инспектор! — вскинулся Уилт. — До чего ж я вам рад! Скажите им, я мухи не обижу!

— Может, на сей раз и обидели, — закаменев лицом, ответил Флинт. — Мне вот не удалось вас прижучить, но теперь, похоже, вас взяли с поличным.

Уилт понял, что крепко влип и рассчитывать ему не на кого. В мгновение ока ситуация обернулась кошмаром. А всему виной Ева, она все затеяла! Как только выпутается из этой передряги, он решительно поставит на своем: четверня вернется в монастырскую школу!

— Но зачем мне смерть Эдварда?

— Вы считали его безмозглым, и он пальнул в ваших дочерей, — парировал сэр Джордж.

— Да, но…

Поняв, что теряет контроль над ситуацией, вмешался суперинтендант:

— Скажите, леди Кларисса, была ли у вас… э-э… связь с мистером Уилтом, как утверждает ваш муж?

— Хочешь оклеветать меня, сволочь? Не выйдет! — заорала Кларисса.

— Давайте-ка все успокоимся, — мягко, но решительно предложил Флинт, тоже пытаясь овладеть ситуацией. — Значит, вы находились неподалеку от места преступления, Уилт?

— Вовсе нет. Я был неподалеку от места, где нашли трупы, поскольку иногда там прогуливаюсь.

— Другими словами, вы признаете свою сопричастность?

— Нет, не признаю! Быть неподалеку не означает быть причастным к преступлению и не доказывает, что оно имело место.

— Если вы не замешаны в преступлении, хотя были неподалеку, как вы там оказались? — Флинт чувствовал, что погружается в дурман, как всегда бывало при допросах Уилта.

— Послушайте, я не заинтересован в смерти Эдварда. Зачем мне это, если только из-за денег я согласился его обучать? Нет ученика — нет нужды в моих услугах.

— Зато открывается простор для ваших услуг иного рода! — выкрикнул сэр Джордж, отчаянно пытаясь взвалить вину на Уилта.

— За это я не собиралась ему платить! — не сдержавшись, огрызнулась Кларисса.

— А за что собирались? — спросил Флинт.

— Ни за что. За все платит сэр Джордж.

Уилт, Флинт и суперинтендант уставились на судью.

— Что? Я ни о чем не договаривался. Его сюда зазвала Кларисса, даже не поставив меня в известность.

Уилт, Флинт и суперинтендант дружно повернулись к леди Клариссе.

— По-вашему, я подстроила, чтобы он убил моего единственного сына? Его наняли для подготовки мальчика в Кембридж!

Флинту, наслышанному о парне, версия показалась неправдоподобной, но он уже окончательно запутался, кто с кем и о чем договаривался и когда Уилт стал частью тщательно разработанного плана, который вдруг пошел наперекосяк. Или не пошел? Инспектор понял, что ничего не понимает.

— Послушайте, так мы ничего не добьемся, — сказал он. — Давайте сделаем перерыв, а потом опросим домочадцев и непременно миссис Уилт с дочерьми.

В надежде на чай полицейские отправились в кухню, однако там никого не было, и им пришлось удовольствоваться водой из-под крана.

Миссис Бейл вошла в кабинет через другую дверь. Уилт получил большую кружку чая, который был как нельзя кстати, сэр Джордж — стакан виски, леди Кларисса угостилась коньяком.

Заглотнув чай, Уилт кинулся на поиски Евы и девочек, чтобы те спешно готовились к отъезду, с ним или без него. Семейство сидело на краю крепостного рва, а рядом присоседились обе ищейки, которые, невзирая на Евины попытки их шугнуть, время от времени обнюхивали четверню.

— Папу арестуют? — спросила Эммелина.

— Это нечестно! Дурак сам застрелился! — всхлипнула Саманта.

Уилт замер. Теперь ясно как божий день, кто виновник трагедии, какой обернулся дармовой отпуск. Как же он сразу не смекнул! Сейчас главное — не подпустить Флинта и компанию к девчонкам. Получив приказ сидеть в машине и ни с кем не разговаривать, четверня заартачилась, но две купюры по десять фунтов ее убедили. Втайне сестры были рады избавиться от назойливого внимания собак. Не отвечая на вопросы, Генри велел жене следовать за ним. Вглядевшись в лицо мужа, в кои-то веки Ева подчинилась и послушно зашагала в дом.

В кабинете судья и леди Кларисса буравили друг друга взглядами поверх стаканов.

Сэр Джордж уже смекнул, что без жениной поддержки из переплета не выбраться, но еще не знал, как этой поддержкой заручиться. Ведь его безалаберность с оружейным шкафом была продиктована тайной надеждой, что чертов Эдди все же угробит себя или кого другого, тем самым избавив от своего присутствия. Кларисса роняла слезы в стакан, коря себя за невнимательность к дяде и вожделение Уилта, за что Господь справедливо ее покарал.

Исключительная ситуация требовала крайних мер, и потому сэр Джордж сделал нечто давно забытое — приобнял жену.

Комментариев (0)
×