Гэвин Лайл - Сценарий схватки

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Гэвин Лайл - Сценарий схватки, Гэвин Лайл . Жанр: Прочие приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Гэвин Лайл - Сценарий схватки
Название: Сценарий схватки
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 3 август 2018
Количество просмотров: 198
Читать онлайн

Помощь проекту

Сценарий схватки читать книгу онлайн

Сценарий схватки - читать бесплатно онлайн , автор Гэвин Лайл
1 ... 74 75 76 77 78 79 ВПЕРЕД

– Иди к черту... – Его голос захрипел и забулькал. – Ты был прав... Теперь я здесь командую... особенно после того, как с Мирандой покончено...

– Нэд, не будь таким идиотом.

– Взлетайте! – закричал Луис.

Нэд попытался еще раз улыбнуться.

– Ты его слышишь?

Какое-то время я стоял в нерешительности, потом махнул рукой и побежал к "голубке".

Спустя тридцать секунд она начал двигаться, оба мотора работали, но чихали и кашляли, так как я запустил их прямо из холодного состояния на полную мощность.

Луис выпустил последнюю очередь по ангару, прыгнул в "мерседес" и широким разворотом помчался назад. Пока мы выкатывались на траву, я видел, как он, все набирая скорость, мчится по идущей по периметру аэродрома рулежной дорожке.

Едва ли в это время был какой-то ветер – но воздух уже вскипал от пулеметных очередей. Я сдвинул закрылки на двадцать градусов вниз, погнал машину прямо по траве поперек взлетной полосы и поднял в воздух в каких-то двухстах ярдах перед изгородью из колючей проволоки в дальнем конце базы.

Несколько минут спустя, когда я набирал высоту над морем, направляясь в сторону Пуэнта-дель-Адмиранте, в кабину вошла Джи Би.

– Думаю, Луису удалось прорваться. Я видела его по наружную сторону изгороди. Если ему удалось это, то он сделает и остальное.

Она осторожно устроилась в кресле второго пилота.

– Ну, что же, неплохой день для парня, который не любит риска и не играет в азартные игры. Кажется, мы действительно вырвались, Кейт. Может быть, теперь лучше подать в отставку.

Я кивнул.

– А как там Уитмор?

– Он прикидывает, как переписать сценарий на тот случай, если Луис погибнет, или станет министром культуры, или что-то еще в этом роде.

Мы достигли высоты в 8000 футов и я добавил еще 200 футов, а потом перевел машину в горизонтальный полет. Генерал действительно поработал над ней; сейчас она была в куда лучшем состоянии. И теперь даже регламент четвертого уровня не обойдется мне слишком дорого.

Я точно выровнял "голубку" и отпустил штурвал, чтобы это проверить. Джи Би потянулась из кресла и коснулась моей руки.

– Ямайка? – спросила она.

– Первая остановка.

– А потом?

Я задумался.

– Послушай, тебе не приходилось видеть мест, где ФБР не только не имеет своего отделения, но куда не заглядывает даже в отпуск?

Примечания

1

Мой полковник – исп. – прим. пер.

2

Бунтовщиками (исп.) – прим. пер.

3

Есть, полковник (исп.) – прим. пер.

4

Республиканских ВВС – исп. – прим. пер.

5

Да здравствует освободитель – исп. – прим. пер.

6

Scrim (англ.) – на кинематографическом профессиональном жаргоне – сетка из тюля или черной газовой материи для ослабления или рассеяния света осветительных приборов – brute (англ.) – тот же жаргон – 225-амперный дуговой кинопрожектор "солнце" – прим. пер.

7

Независимость, свобода – исп. – прим. пер.

8

Свободны – исп. – прим. пер.

9

Четыре (исп.) – прим. пер.

10

Пятерка – исп. – прим. пер.

11

Восемь – исп. – прим. пер.

12

Шесть – исп. прим. пер.

13

Игра слов – to shoot одновременно означает стрелять и бросать кости – прим. пер.

14

Бунтовщик (исп.) – прим. пер.

15

Один, два, три, четыре (исп.) – прим. пер.

16

Пять, пять (исп.) прим. пер.

17

Международная организация гражданской авиации – прим. пер.

18

Повстанцев (исп.) – прим. пер.

19

Боезапас (исп.) – прим. пер.

20

Войдите (исп.) – прим. пер.

21

Утенок в апельсиновом соусе – фр. – прим. пер.

22

Полковник – исп. – прим. пер.

23

Вперед, дорогой – исп. – прим. пер.

24

Попытайся, дорогой – исп. – прим. пер.

25

Это будет справедливо – исп. – прим. пер.

26

Как тебе будет угодно – исп. – прим. пер.

27

Полиция – исп. – прим. пер.

28

Прощайте, дружище – исп. – прим. пер.

29

g – ускорение силы тяжести – прим. пер.

30

Осовободитель (исп.) – прим. пер.

31

Сомнительно – исп. – прим. пер.

32

Сомне... – исп. – прим. пер.

33

Презрительная кличка латиноамериканцев в США – прим. пер.

1 ... 74 75 76 77 78 79 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×