Данте Россетти - Прерафаэлиты: мозаика жанров

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Данте Россетти - Прерафаэлиты: мозаика жанров, Данте Россетти . Жанр: Классическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Данте Россетти - Прерафаэлиты: мозаика жанров
Название: Прерафаэлиты: мозаика жанров
Издательство: -
ISBN: нет данных
Год: -
Дата добавления: 14 декабрь 2018
Количество просмотров: 173
Читать онлайн

Помощь проекту

Прерафаэлиты: мозаика жанров читать книгу онлайн

Прерафаэлиты: мозаика жанров - читать бесплатно онлайн , автор Данте Россетти
1 ... 5 6 7 8 9 10 ВПЕРЕД

10

Принц Хэл — персонаж хроники У. Шекспира «Генрих IV», будущий король Генрих V.

11

Шарль-Альфонс Дюфренуа (1611–1668) — французский живописец, автор теоретического труда об искусстве живописи, латинской поэмы «De arte graphica». Антон Рафаэль Менгс (1728–1779) — немецкий художник, предвестник неоклассицизма.

12

«Сорделло» — поэма Р. Браунинга, написанная белым стихом, о жизни легендарного трубадура из Мантуи; была опубликована в 1840 г. и успеха не имела. «Парацельс» — монодрама Роберта Браунинга о жизни ученого и алхимика XVI в., изданная в 1835 г.

13

Уильям Белл Скотт (1811–1890) — шотландский поэт, художник и гравер. Поэма «Розабель» (впоследствии переименованная в «Марианну») была написана в 1846 г.; а уже в следующем году Россетти обсуждал тему проституции в переписке со Скоттом.

14

Цитата из стихотворения А. Теннисона «К***, после прочтения ‘Жизни и писем’» дана в переводе Г. Кружкова. У. Хант приводит цитату не вполне точно: «You might have won the Poet’s crown» (в оригинале «You might have won the Poet’s name», «crown» появляется несколькими строками ниже — «Of those that wear the Poet’s crown»).

15

Имеется в виду Форд Мэдокс Браун (1821–1893) — английский живописец, близкий к кругу прерафаэлитов; предпочитал исторические, религиозные и литературные сюжеты; был другом Д. Г. Россетти и У. Морриса.

16

По-видимому, имеется в виду Джакомино Пульезе — поэт сицилийской школы, блиставший при императорском дворе Фридриха II (ум. 1266).

17

Лоренцо Гиберти (ок. 1378–1455) — итальянский скульптор, представитель Раннего Возрождения, ювелир, историк искусства, один из величайших мастеров рельефа.

18

Видимо, имеется в виду Бенджамин Роберт Хейдон (1786–1846) — английский художник, мастер портретной и исторической живописи.

19

Уолтер Сэведж Лэндор (1775–1864) — английский писатель и поэт, писавший с одинаковым совершенством по-английски и по-латыни. Наиболее известен своими прозаическими «Воображаемыми беседами» и поэмой «Роз Эйлмер». Его трагедию «Граф Джулиан» (1812) Алджернон Чарльз Суинберн считал величайшим поэтическим произведением эпохи между «Самсоном-борцом» Дж. Мильтона и «Освобожденным Прометеем» Шелли.

20

Томас Худ (1799–1845) — английский поэт и юморист. Уильям Майкл Россетти написал биографический очерк, использованный в издании стихотворений Т. Худа 1903 г. в качестве предисловия.

21

Чарльз Иеремия Уэллс (1798?—1879) — английский поэт, друг Дж. Китса и У. Хэзлитта. В 1822 г. анонимно опубликовал «Истории по мотивам Природы — или, скорее, в стиле Боккаччо, приправленном Ли Хантом», а в конце 1823 г. — библейскую драму «Об Иосифе и его братьях» под псевдонимом «X. Л. Говард». Обе публикации прошли почти незамеченными; но сорок лет спустя драму прочел Д. Г. Россетти и пришел в восторг. Для прерафаэлитов знакомство с произведениями Уэллса стало своеобразным обрядом посвящения в поэзию. Суинберн утверждал, что у Уэллса есть строки, «которые легко можно было бы приписать молодому Шекспиру».

22

Сэр Дэвид Уилки (1785–1841) — шотландский живописец; писал портреты и картины на исторические темы.

23

Два веронца. Акт II, сцена 4. Перевод В. Левина. (Здесь и далее — прим. перев.)

24

Рёскин обыгрывает английское название пьесы — «Two Gentlemen of Verona»; буквально — «Два джентльмена из Вероны», намекая на то, что Протея из-за его поведения нельзя назвать джентльменом (ср. с русским переводом «Два веронца»).

1 ... 5 6 7 8 9 10 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×