Пелам Вудхаус - Бить будет Катберт; Сердце обалдуя; Лорд Эмсворт и другие

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Пелам Вудхаус - Бить будет Катберт; Сердце обалдуя; Лорд Эмсворт и другие, Пелам Вудхаус . Жанр: Классическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Пелам Вудхаус - Бить будет Катберт; Сердце обалдуя; Лорд Эмсворт и другие
Название: Бить будет Катберт; Сердце обалдуя; Лорд Эмсворт и другие
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 14 декабрь 2018
Количество просмотров: 138
Читать онлайн

Помощь проекту

Бить будет Катберт; Сердце обалдуя; Лорд Эмсворт и другие читать книгу онлайн

Бить будет Катберт; Сердце обалдуя; Лорд Эмсворт и другие - читать бесплатно онлайн , автор Пелам Вудхаус
1 ... 97 98 99 100 101 102 ВПЕРЕД

25

Персонаж поэмы С.Т. Кольриджа «Сказание о старом мореходе», пер. В. Левика.

26

Знаменитый корнуолльский экспресс, ходивший от Паддингтонского вокзала в Лондоне до Плимута, долгое время удерживал мировой рекорд за самый длинный безостановочный перегон (225,75 мили), внесенный в железнодорожное расписание.

27

Книга Судей, 4, 17–22.

28

Речь о легендарном Открытом чемпионате США по гольфу 1913 года, когда 20-летний спортсмен-любитель из Массачусетса Френсис Уйме потряс весь мир профессионального гольфа, победив мощнейший британский дуэт – Гарри Вардона и Теда Рея, с чего, собственно, и начался настоящий интерес американцев к гольфу.

29

Джон Генри Тейлор (1871–1963) – профессиональный британский гольфист. Вместе с Г. Вардоном и Д. Брейдом составлял так называемый «Великий триумвират». Эти три гольфиста выигрывали British Open с 1894 по 1914 год (победы Тейлора пришлись на 1894, 1895, 1900, 1909 и 1913 гг.). Он первым из английских профессионалов выиграл British Open, в котором до 1893 года доминировали шотландские игроки. В 1901 году при участии Тейлора была основана «Ассоциация профессиональных гольфистов Великобритании», первым председателем которой был избран сам Тейлор.

30

Известная тюрьма в городе Оберн, штат Нью-Йорк.

31

Роберт Тайер (Бобби) Джонс-младший (1902–1971) – легендарный американский гольфист. Выиграл пять чемпионатов США среди любителей, четыре US Open, три British Open и один British Amateur.

32

Строка из поэмы Томаса Мура «Огнепоклонники».

33

Джеймс Брейд (1870–1950) – легендарный британский гольфист, входивший вместе с Вардоном и Тейлором в так называемый «Великий триумвират». Неоднократный победитель British Open.

34

Эдвард Блэквелл – английский гольфист; второе место British Amateur 1904 года.

35

Гадаринские свиньи – Лк. 8:26–39.

36

«Я – властелин моей судьбы, я – капитан моей души». Строка из стихотворения Уильяма Эрнста Хенли Invictus (пер. В. Рогова).

37

Соме Форсайт – персонаж романа Д. Голсуорси «Сага о Форсайтах».

38

Сэр Уилоби Паттерн – персонаж романа Дж. Мередита «Эгоист».

39

См., например, Откровение 20:4–6. Тысячелетний период царствования, о котором говорится в этих стихах книги Откровения, истолковывался по-разному. В частности, было распространено мнение, согласно которому тысячелетнее царство – это период блаженства на небесах или на земле.

40

Иов – честный богобоязненный человек, потерявший детей и имение, а также пораженный проказой. О жене Иова Библия говорит только в стихах 2:9–10.

41

Кракка-Бита-Рок – искаженное Каппа-Бета-Ро. В университетах США распространены т. н. студенческие братства – мужские организации, названия которых обычно состоят из трех греческих букв. Первой подобной группой стало академическое общество «Фи-Бета-Каппа», основанное в 1776 году.

42

Исход 22:21.

43

Один из возможных хватов клюшки в гольфе, популяризованный Г. Вардоном и названный в его честь.

44

Неловкость.

45

Стоун = 14 фунтам, т. е. 6,35 кг. Перемножив, получаем около 100 кг.

46

Вероятно, по-русски будет точно также, «гранд-дам».

47

Фут – 30,48 см. Соответственно, шесть футов – 1 м 82 см 88 мм (или, если хотите, 182 см и 88 мм).

48

Ярд – 0,9144 м. Соответственно, 20 ярдов —18 м 28,8 см.

49

Дюйм – 25,4 мм. 6 дюймов —1 м 52,4 см.

50

Происхождение обязывает (лат.).

51

Высокомерие (фр.).

52

Здесь: жаркое (фр.).

53

Здесь: отель (фр.).

54

Последний крик (фр.).

55

Целиком (лат.).

56

Здесь: клиенты (фр.).

57

Не поддающееся определению (фр.).

1 ... 97 98 99 100 101 102 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×