Франсуа VI Ларошфуко - Франсуа де Ларошфуко. Максимы. Блез Паскаль. Мысли. Жан де Лабрюйер. Характеры

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Франсуа VI Ларошфуко - Франсуа де Ларошфуко. Максимы. Блез Паскаль. Мысли. Жан де Лабрюйер. Характеры, Франсуа VI Ларошфуко . Жанр: Классическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Франсуа VI Ларошфуко - Франсуа де Ларошфуко. Максимы. Блез Паскаль. Мысли. Жан де Лабрюйер. Характеры
Название: Франсуа де Ларошфуко. Максимы. Блез Паскаль. Мысли. Жан де Лабрюйер. Характеры
Издательство: -
ISBN: нет данных
Год: -
Дата добавления: 15 декабрь 2018
Количество просмотров: 240
Читать онлайн

Помощь проекту

Франсуа де Ларошфуко. Максимы. Блез Паскаль. Мысли. Жан де Лабрюйер. Характеры читать книгу онлайн

Франсуа де Ларошфуко. Максимы. Блез Паскаль. Мысли. Жан де Лабрюйер. Характеры - читать бесплатно онлайн , автор Франсуа VI Ларошфуко

прекращение — прекращать;

126

зеленый — зеленеть;

127

праздник — праздновать;

128

слеза — плакать;

129

горе — горевать, печалиться;

130

радость — радоваться, веселиться;

131

гордость — гордиться;

132

народ, люд;

133

человеческий;

134

бесславный;

135

слава;

136

любопытный;

137

забота, внимание;

138

так что, таким образом;

139

что касается меня;

140

я знаю, что такое недуг;

141

следовательно;

142

вследствие;

143

характер поступков;

144

способ действий;

145

работать;

146

иметь обыкновение;

147

подобать;

148

шуметь;

149

оскорблять, бранить;

150

колоть;

151

напоминать;

152

мысли;

153

подвиги;

154

похвалы;

155

злобность;

156

дверь;

157

корабль;

158

войско (франц.).

159

Монастырь;

160

луга;

161

подделывать (вино);

162

доказывать;

163

прибыль, выгода;

164

пшеница;

165

профиль;

166

провизия, запас;

167

вести на прогулку;

168

променад, место для прогулок;

169

ловкий, полезный, легкий, послушный, подвижный, плодородный;

170

подлый;

171

тонкий, деликатный;

172

печать;

173

плащ, пальто;

174

шляпа;

175

нож;

176

поселок;

177

юный дворянин;

178

юнец (франц.).

179

Капуцин отец Серафим.

180

Распутницей.

181

Обычное утверждение вольнодумцев.

182

Довод вольнодумцев.

Комментарии

1

«Максимы» Ларошфуко впервые увидели свет в 1664 году. Книга была напечатана в Голландии, в Лейдене, в типографии Эльзевира (хотя на титульном листе значилось: в Гааге, у Жана и Даниеля Стекера), и включала 188 афоризмов. Однако автор назвал это издание «дурной копией» и в 1665 году опубликовал в Париже, у Клода Барбена, книгу «Максимы, или Моральные размышления» («Réflexions ou Sentences et maximes morales»), содержащую 317 максим, текст которых сильно отличался от текста голландского издания. При жизни Ларошфуко Клод Барбен выпустил еще четыре одобренных автором издания «Максим»: в 1666 году (302 афоризма), 1671 году (341), 1675 году (413), 1678 году (504). Все эти издания выходили без имени автора, оно стало обозначаться только в XVIII веке. Позднее к «Максимам» стали присоединять «Размышления на разные темы» («Réflexions diverses») — 19 небольших трактатов на темы морали, при жизни автора не выходивших.

Наиболее авторитетным вплоть до настоящего времени остается издание «Максим» в собрании сочинений Ларошфуко, предпринятом Л.-Д. Жильбером и Ж. Гурдо (1868 г.), послужившее основанием для всех последующих изданий.

На русском языке «Максимы» появились впервые в 1781 году, когда журнал Н. Новикова «Московское ежемесячное издание, …служащее продолжением «Утреннего света» опубликовал 53 афоризма Ларошфуко, переведенные с итальянского Алексеем Малиновским (ч. 1, апрель). На рубеже XVIII–XIX веков было издано еще несколько любопытных переводов избранных максим: «Дух изящнейших мнений, избранных большею частию из сочинений г. Рошефокольда и прочих лучших писателей. Перевел и избрал Н… С». М., Университетская типография, у Н. Новикова, 1788; «Нравоучительные мысли герцога де ла Рошефоко. Перевод с французского Е. Т. (Елизаветы Татищевой)». М., Университетская типография, у Ридигера и Клаудия, 1798; «Свойства и действия страстей человеческих, из сочинений г.г. Вольтера, Вейсса, Руссо, Рошефукольда и других новейших писателей». СПб., при Императорской Академии наук, 1802; «Мысли герцога де Ла Рошфуко, извлеченные из высшего познания мира и людей. Перевел с французского Иван Барышников». М., 1809; «Нравственные рассуждения герцога де ла Рошфуко, переведены с французского Дмитрием Пименовым. С предисловием, содержащим в себе критические замечания о переводах и словесности, писанным князем Борисом Голицыным». М., в типографии Платона Бекетова, 1809.

Русскому читателю середины XIX — начала XX века имя Ларошфуко было менее известно. Необходимо, однако, отметить публикацию его афоризмов, предпринятую Л. Н. Толстым («Избранные мысли Лабрюйера, с прибавлением избранных афоризмов и максим Ларошфуко, Вовенарга и Монтескьё. Перевод с французского Г. А. Русанова и Л. Н. Толстого». М., изд-во «Посредник», 1908). В кратком сопроводительном очерке Толстой так определил значение творчества французского моралиста: «Собрание мыслей Ларошфуко была одна из тех книг, которые более всего содействовали образованию вкуса во французском народе и развитию в нем ясного ума и точности его выражений. Хотя во всей книге этой и есть только одна истина, та, что самолюбие есть главный двигатель человеческих поступков, мысль эта представляется с столь разных сторон, что она всегда нова и поразительна. Книга эта была прочитана с жадностью. Она приучила людей не только думать, но и заключать свои мысли в живые, точные, сжатые и утонченные обороты. Со времени Возрождения никто, кроме Ларошфуко, не сделал этого» (Л. Н. Толстой. Полн. собр. соч., т. 40. М., 1956, с. 281).

Наиболее полное русское издание произведений Ларошфуко вышло в серии «Литературные памятники» («Мемуары. Максимы». Под ред. Б. Г. Реизова. Л., «Наука», 1971). Избранные максимы вошли также в издание: «Ларошфуко. Максимы и моральные размышления». Под ред. А. А. Смирнова. М. — Л., Гослитиздат, 1959.

В настоящем томе перевод выверен по изданию: La Rochefoucauld. Oeuvres completes. Bibliothèque de la Pléiade. Gallimard, 1964.

2

ПРЕДУВЕДОМЛЕНИЕ ЧИТАТЕЛЮ

Стр. 31. …добралась до Голландии… — Речь идет о голландском издании «Максим» 1664 г.

3

…я и помещаю здесь письмо… — Имеется в виду «Рассуждение по поводу «Максим», которое открывало первое авторское издание 1665 г. Установлено, что автором «Рассуждения» был Анри де Лашапель-Бессе, эрудит, суперинтендант строений, искусств и мануфактур.

4

Стр. 32. …зоилами этой книги… — то есть несправедливыми критиками. Зоил (IV в. до н. э.) — древнегреческий ритор и литературный критик, печально прославившийся своим осуждением поэм Гомера.

5

…составить Указатель… — Речь идет о кратких предметных указателях, которыми сопровождались прижизненные издания «Максим»; их можно встретить и в изданиях XVIII в.

6

МАКСИМЫ

Стр. 32. Наши добродетели… — Этот афоризм, помещенный в качестве эпиграфа, — своего рода квинтэссенция философского содержания книги Ларошфуко; он появился только в четвертом издании «Максим» (1675).

7

Стр. 33. …война между Августом и Антонием… — Речь идет о войне Октавиана Августа (63 г. до н. э. — 14 г. н. э.), римского императора с 27 г. до н. э., против Марка Антония (83 г. до н. э. — 30 г. до н. э.), римского политического деятеля и полководца, состоявшего в союзе с египетской царицей Клеопатрой (69–30 гг. до н. э.).

Комментариев (0)
×