Антуан-Франсуа Прево - Манон Леско. Опасные связи

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Антуан-Франсуа Прево - Манон Леско. Опасные связи, Антуан-Франсуа Прево . Жанр: Классическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Антуан-Франсуа Прево - Манон Леско. Опасные связи
Название: Манон Леско. Опасные связи
Издательство: -
ISBN: нет данных
Год: -
Дата добавления: 15 декабрь 2018
Количество просмотров: 200
Читать онлайн

Помощь проекту

Манон Леско. Опасные связи читать книгу онлайн

Манон Леско. Опасные связи - читать бесплатно онлайн , автор Антуан-Франсуа Прево

10

Стр. 31. …Мы взяли ее из Приюта… — Приют Сальпетриер был учрежден в 1656 году как отделение Главного приюта и предназначался для нищих и умалишенных, а также служил местом заключения женщин легкого поведения.

11

Стр. 34. …Я закончил публичные испытания… — Публичные испытания проводились в семинариях по окончании курса.

12

Стр. 35. Мальтийский орден — древнейший в Европе духовно-рыцарский орден, основанный в 1099 году, во время крестовых походов; члены его делились на три разряда — на военных, духовных и служителей. В первый входили лица знатного происхождения; они носили титул «кавалер» (франц. chevalier — буквально «рыцарь»).

13

Академия — учебное заведение, манеж, где юноши из знатных семей обучались фехтованию, верховой езде и другим видам спорта.

14

Стр. 37. …восторга, на несколько времени лишившего меня дара речи. — Прево одним из первых во французской литературе стал отмечать физические проявления эмоций; его примеру последовали многие современники, в частности Дидро и Руссо.

15

…снаряжу почтовую карету… — Почтовые кареты, введенные в обиход в 1664 году, были в те времена самым скорым способом передвижения.

16

Экю — старинная французская серебряная монета, равная трем ливрам или франкам.

17

Стр. 39. Сен-Дени — городок в 8 км к северу от Парижа; в старину едущие в столицу здесь в последний раз сменяли почтовых лошадей.

18

…на улице В*** — Подразумевается улица Вивьен, поблизости от тогдашней биржи; здесь стояли особняки крупнейших финансистов; в описываемое в романе время Джон Ло основал на этой улице свой знаменитый банк, потерпевший крах в 1720 году.

19

Стр. 40. Пистоль — монета, равная десяти ливрам (франкам).

20

Стр. 45. Какая жалость, что я записал тебя в Мальтийский орден… — Отец де Грие намекает на то, что рыцарь мальтийского ордена обязан дать обет безбрачия.

21

Ты умеешь добиться быстрой победы… — цитата из Тита Ливия (XXII, I).

22

Стр. 48. …комментарий к четвертой книге «Энеиды». — В этой книге Вергилий повествует о трагической любви Энея и Дидоны.

23

Стр. 49. Я уже заранее составил себе план одинокой и мирной жизни — Мечта о тихой жизни в деревенском уединении была дорога и самому Прево, и многим его современникам; она получила особенно яркое выражение у Руссо (ср., например, конец IV книги «Эмиля», IV книгу «Исповеди»).

24

Стр. 50. Бенефиций — духовная должность, дававшая право на получение дохода с недвижимого имущества, принадлежащего церкви.

25

Стр. 51. …почему он теряет всякую способность к сопротивлению… — Говоря о том, что не всем дано преодолевать свои страсти, де Грие высказывается в духе янсенизма. Голландский богослов Янсений (1585–1638) и его последователи отрицают свободу воли и ставят «спасение» человека исключительно в зависимость от «божественной благодати»; по учению Янсения, человек, лишенный помощи свыше, бессилен в борьбе со злом. Католическая церковь, главным образом в лице иезуитов, вела ожесточенную борьбу с янсенизмом, продолжавшуюся до середины XVIII века.

26

Наступило время публичного испытания… — Начиная со средних веков вплоть до революции 1789 года учащиеся Богословского Училища (Сорбонны) подвергались публичным испытаниям по окончании определенных этапов обучения. Испытания начинались в 6 часов утра и могли длиться до 6 часов вечера. Испытуемый должен был защищать то или иное положение в споре с двадцатью докторами, которые сменяли друг друга.

27

Стр. 54. Шайо — в те времена деревушка под Парижем, одно из любимых мест прогулок парижан. В 1787 году включена в черту города.

28

Стр. 55. «Опера» — театр, основанный в Париже в 1672 году и первоначально называвшийся «Королевской Академией Музыки». Театр играл большую роль в жизни светского общества; в помещении театра устраивались также и балы, которые начинались в 11 часов вечера и продолжались до 6 часов утра.

29

Стр. 56. …служивший в гвардии. — Имеется в виду отряд кавалерии, предназначавшийся для охраны короля. Первоначально в отряд принимались только молодые люди из дворянских семей, но в начале XVIII века в гвардию стали принимать и лиц недворянского происхождения.

30

Стр. 59. …члены Сообщества… — присяжные шулера, действовавшие согласованно и делившие между собою как выигрыши, так и проигрыши.

31

Стр. 60. Сад Пале-Рояля — в то время излюбленное место прогулок великосветского общества.

32

…слезы его оросили мое лицо. — Эти строки — одно из самых ранних проявлений сентиментализма во французской литературе.

33

Стр. 63. Трансильванский дворец. — Незадолго до описываемых событий дворец был арендован трансильванским князем Ференцем Ракоши, который устроил в нем игорный дом.

34

Стр. 71. …избавляясь от позора. — Де Грие мирится с тем, что Манон намерена ограбить господина Г*** М***, однако жить за счет девушки, состоящей на содержании, все же представляется ему невозможным.

35

Стр. 73. Сен-Лазар — мужская исправительная тюрьма, состоявшая в ведении монахов общины св. Лазаря. Пребывание в этой тюрьме считалось неизгладимым позором.

36

место, само название которого приводит меня в ужас. — В первой редакции повести де Грие сразу же называл тюрьму, в которую заключили его возлюбленную; в редакции 1753 года автор вкладывает это страшное слово в уста де Грие несколькими страницами позже — ради придания эпизоду большей драматичности.

37

Стр. 74. …одной-единственной грубости. — Де Грие подразумевает телесное наказание, применявшееся в тюрьме Сен-Лазар.

38

Стр. 82. …слышу речи одного из наших янсенистов. — Тиберж упрекает де Грие в том, что он рассуждает, как янсенист, когда говорит, что не в силах действовать иначе (то есть что воля его не свободна).

39

Стр. 92. …двадцать палок этому негодяю! — Леско издевается над возницей, предлагая ему вместо двадцати ливров (составляюших луидор) двадцать палочных ударов.

40

Стр. 94. Кур-ля-Рэн — бульвар, созданный в 1616 году по желанию королевы-регентши Марии Медичи; в XVII и в начале XVIII века — место прогулок великосветского общества.

41

Стр. 108. Меня! подозревать, что я столь вероломна? — Манон и де Грие пародируют диалог Ифигении и Эрифилы из трагедии Расина «Ифигения» (II, 5).

42

Стр. 110. …около семи часов… — В то время театральные представления начинались в пять часов вечера и продолжались часов до девяти.

43

Стр. 125. Шатле. — Большой и Малый Шатле — замки-крепости, сооруженные в средине XVIII века. Большой Шатле служил местопребыванием главного парижского судьи (прево) и частично тюрьмой. Малый Шатле тоже был тюрьмой.

44

Стр. 127. …заплатил привратнику вперед за месячное содержание… — Заключенные имели право вносить деньги за улучшенное содержание.

45

Стр. 128. Гревская площадь — место, где с 1310 по 1832 год казнили преступников.

46

Стр. 137. …погрузить на корабль в Ларошели… — Ссылаемых на Миссисипи отправляли преимущественно либо из Ларошели, либо из Рошфора.

47

Стр. 140. …они живут по законам природы… — В XVIII веке господствовало убеждение, что дикари — существа добродетельные, могущие служить примером для цивилизованных европейцев.

48

Комментариев (0)
×