Исроэл-Иешуа Зингер - Братья Ашкенази. Роман в трех частях

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Исроэл-Иешуа Зингер - Братья Ашкенази. Роман в трех частях, Исроэл-Иешуа Зингер . Жанр: Классическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Исроэл-Иешуа Зингер - Братья Ашкенази. Роман в трех частях
Название: Братья Ашкенази. Роман в трех частях
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 20 декабрь 2018
Количество просмотров: 242
Читать онлайн

Помощь проекту

Братья Ашкенази. Роман в трех частях читать книгу онлайн

Братья Ашкенази. Роман в трех частях - читать бесплатно онлайн , автор Исроэл-Иешуа Зингер

48

Обозначение числа 18 по-древнееврейски буквами «хет-йуд» буквально означает «живой».

49

Лемберг — австрийское название города Львов.

50

То есть он комментировал Тору по методу «ремез» (буквально — «намек» [др.-евр.]).

51

Литовско-белорусские евреи. В данном случае имеются в виду митнагеды.

52

Действие, запрещенное в субботу.

53

Согласно строгим религиозным нормам, еврею не подобает смотреть на крест.

54

Учащийся ешивы.

55

Традиционное субботнее блюдо.

56

Особый вид еврейского шрифта, обычно применяемый для набора комментариев.

57

Мойше (Мозес) Мендельсон (1729–1786) — основоположник и идеолог еврейского просветительского движения Хаскала. Жил в Германии. Среди прочего издал свой перевод Танаха на немецкий язык.

58

Рабби Моше бен Маймон (Рамбам; 1138–1204) — выдающийся средневековый еврейский философ, законоучитель и ученый. Жил в Испании и в Северной Африке.

59

Философский трактат Маймонида, написанный на еврейско-арабском языке и получивший широкую известность в переводе на иврит под названием «Море невухим».

60

Буквально — «Рассвет». Ежемесячный просветительский журнал на иврите, издававшийся в Вене в 1868–1885 гг.

61

Перец Смоленскин (1842–1885) — еврейский писатель и публицист. Редактор журнала «А-Шахар». Активный деятель движения Хаскала, а впоследствии — протосионистского движения «Хиббат-Цион».

62

Авраам Many (1808–1867) — еврейский прозаик. Автор первых написанных на иврите романов.

63

Псевдоним еврейского поэта, лингвиста и комментатора Библии Авраама-Дов-Бера Лебенсона (1794–1878), одного из основоположников движения Хаскала в Российской империи.

64

Йеуда-Лейб (Лев Осипович) Гордон (1830–1892) — выдающийся еврейский поэт. Писал преимущественно на иврите, а также на идише. Как публицист И.-Л. Гордон последовательно отстаивал позиции Хаскалы.

65

Нахман Крохмал (1785–1840) — еврейский историк и мыслитель. Один из основоположников движения Хаскала в Галиции.

66

«Сефер а-кузари» («Книга хазара») — философский трактат в защиту иудейской религии, написанный в середине XII в. выдающимся еврейским поэтом и философом рабби Йеудой Галеви.

67

Шломо (Саломон) Маймон (1754–1800) — еврейский философ, один из лидеров движения Хаскала.

68

Иеровам бен Нават — вождь восстания северных колен Израильского царства против власти дома Давидова в X в. до н. э., приведшего к распаду единого Израильского царства на Северное царство (Израиль) и Южное царство (Иудея). Царь Израиля в 928–907 гг. до н. э. В еврейской традиции считается узурпатором и идолопоклонником.

69

Чтение Мегилат Эстер («Свитка Эсфири», ашкеназск. Мегилас Эстер) — обязательный атрибут праздника Пурим.

70

По традиции во время чтения Мегилат Эстер в синагоге принято стучать и шуметь при упоминании имени Амана.

71

Тарбут раа (ивр.). Этим термином в традиционном еврейском обществе обозначали евреев, отошедших от религиозного образа жизни.

72

Исполнители традиционной еврейской музыки.

73

Профессиональные свадебные шуты, развлекавшие гостей и выступавшие с куплетами собственного сочинения.

74

Традиционные праздничные меховые шапки.

75

Согласно традиции замужние еврейки коротко стригли волосы и носили парик.

76

«Благодарю я перед лицом Твоим, Царь живой и сущий, за то, что Ты вернул мне душу…» — благословение, произносимое утром после пробуждения от сна.

77

Ботинки и чулки (идиш).

78

«За то, что Ты вернул» (др.-евр.).

79

Один (др.-евр.).

80

Симхат Тора (ашкеназск. Симхас Тойра) — праздник, связанный с окончанием годичного цикла чтения Торы.

81

Шофар — рог для трубления. Слушать трубление в шофар — заповедь праздника Рош а-Шана (ашкеназск. Рош а-Шона).

82

«Шева брахот» (др.-евр.) — семь свадебных благословений, произносимых в течение недели после бракосочетания. В данном случае имеются в виду торжества этой недели, именуемой в талмудической традиции «семью днями пира».

83

Белорусско-литовский вариант идиша фонетически сильно отличается от польского варианта.

84

Элемент общественной молитвы, во время которой принято слегка подпрыгивать, произнося слова «кадош, кадош, кадош» («свят, свят, свят»),

85

В оригинале — «бли нейдер» (др.-евр. без обета). Оборот, употребляемый в традиционном еврейском обществе при давании обещания, с тем чтобы обещание не было истолковано как обет («нейдер»), за неисполнение которого ждет кара.

86

Шмот, 23:5.

87

Рабби Исраэль бен Элиэзер Бааль-Шем-Тов (Бешт; 1698–1760) — основоположник хасидского течения в иудаизме.

88

Легендарная река, бурно текущая на протяжении шести будних дней и стихающая с наступлением субботы.

89

Гурские хасиды — последователи ребе Ицхака-Меира Ротенберга (Алтера; 1799–1866) из польского местечка Гура-Кальвария (на идише — Гер).

90

Свадебный балдахин.

91

Шохет (ашкеназск. шойхет) — резник для ритуального убоя птицы и скота.

92

Согласно еврейской традиции, между праздником Песах и Шавуот (ашкеназск. Швуэс) нельзя жениться, за исключением одного дня — Лаг ба-омер.

93

«Нам следует восхвалять» (др.-евр.) — завершающая часть молитвы.

94

Осуждение идолопоклонников, содержащееся в тексте «Нам следует восхвалять», подкреплялось обычаем плевать на словах «они <идолопоклонники>… молятся божествам, которые не спасают».

95

Согласно традициям ашкеназских евреев, холостые мужчины не надевают во время молитвы талит.

96

В данном случае — праздничная трапеза.

97

Талмуд тора — традиционная начальная религиозная школа для мальчиков из неимущих семей. Содержалась на деньги общины, в отличие от хедера, за обучение в котором платили родители учеников.

98

«Поддерживающие больных» (др.-евр.).

99

Недельные разделы Торы, которые, как правило (за исключением високосных годов), образуют пару. Выпадают на конец весны.

100

Знак окончания субботы.

101

Гултай — уничижительный термин, употреблявшийся хасидами в отношении евреев, не проявлявших тщательности в соблюдении заповедей.

102

Замена звука «ш» на «с» — характерная особенность белорусско-литовского диалекта идиша.

103

Тюрьма (еврейск. сленг).

104

Фоня (уменьшительное от Афанасий) — презрительное прозвище русских (еврейск. сленг).

105

Дни трепета (др.-евр. Ямим нораим) — первые десять дней еврейского года, включающие в себя важнейшие праздники Рош а-Шана и Йом Кипур. Согласно еврейской традиции, в Дни трепета выносится приговор всем живущим на новый год.

106

На современном иврите — «Хошен мишпат» («Нагрудник суда») — посвященный финансовым вопросам раздел авторитетного алахического сочинения «Арбаа турим» («Четыре столбца»), написанного выдающимся средневековым законоучителем рабби Яаковом бен Ашером (ок. 1269–1343).

Комментариев (0)
×