Зофья Посмыш - Пассажирка

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Зофья Посмыш - Пассажирка, Зофья Посмыш . Жанр: Классическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Зофья Посмыш - Пассажирка
Название: Пассажирка
Издательство: -
ISBN: нет данных
Год: -
Дата добавления: 15 декабрь 2018
Количество просмотров: 206
Читать онлайн

Помощь проекту

Пассажирка читать книгу онлайн

Пассажирка - читать бесплатно онлайн , автор Зофья Посмыш
1 ... 29 30 31 32 33 34 ВПЕРЕД

— Ты сошла с ума!

— Я хочу получить свой долг, — сказала Лиза, не глядя на него.

— Что ты несешь? Какой долг?

— Благодарность. За то, что она пережила Освенцим.

В этот момент Марта взглянула на них с нескрываемым любопытством. Вальтер побледнел.

— Сейчас же вернись в каюту.

В ответ Лиза только рассмеялась.

Он схватил ее за плечо:

— Ты слышишь?

Она не обращала на него внимания и в упор смотрела на Марту напряженным, полубезумным взглядом. Вальтер испугался не на шутку.

— Чего ты хочешь?

Она ответила, по-прежнему не сводя глаз с Марты:

— Чтобы она подошла ко мне и сказала: «Guten Tag, Frau Aufseherin»[11].

— Лиза, — он попытался оттащить ее, — , опомнись!

— Оставь меня! — Она оттолкнула его руку и впервые посмотрела на него. — Ты сделал все, чтобы я поняла ее слова: «Только жажда жизни делает человека рабом». Она была права. Четырнадцать лет я была рабою страха. Боялась потерять твою любовь. Сейчас я свободна.

— Понятно. Ты хочешь меня погубить.

— Я хочу расквитаться. Отойди!

— Теперь я тебя разглядел, — сказал он медленно, отодвигаясь. — Только теперь. Эсэсовка!

Она засмеялась.

— Это будет весьма пикантный скандал! Я уже вижу газетные заголовки: «Жена известного экономиста доктора Вальтера Кречмера, нового советника посольства ФРГ в Бразилии, оказалась бывшей надзирательницей концлагеря».

— Лиза… — не выдержал он. — Ты не можешь хотеть этого, если…

— Хватит! — отрезала она. — Я тоже тебя разглядела.

Он снова схватил ее за плечо:

— Ты сейчас невменяема. Пойдем отсюда!

— Нет. Твоя совесть молчала четырнадцать лет… Ее разбудил… страх за карьеру.

— Лиза, умоляю тебя, ты погубишь нас обоих.

— Слишком поздно, — сказала она, отступая, — поздно говорить о нас обоих.

Она пошла в сторону перил, у которых стояла Марта. Шагов за пять остановилась и продолжала смотреть настойчиво, вызывающе. От этого взгляда нельзя было уклониться. Марта повернулась к ней. Сначала ее глаза, хотя и обращенные к Лизе, смотрели куда-то поверх ее головы. Потом вдруг она хлестнула ее взглядом.

Несколько мгновений обе женщины молча смотрели друг другу в глаза. Вальтер видел издали лицо Марты — презрительное, равнодушное. И видел, как она затем обошла стоящую у нее на пути Лизу, брезгливо, как что-то нечистое, и, не оглядываясь, зашагала дальше. Он прислонился к стене, вытирая пот со лба. Затем по внутреннему коридору побежал в холл, а оттуда на палубу. Он подоспел как раз вовремя, чтобы увидеть, как Марта, кивнув в последний раз провожавшей ее группе, вошла на трап.

* * *

Пароход снова был в открытом море. Они стояли у борта и глядели на воду.

— Ты говорил вчера, — начала Лиза, — что мы постараемся как-то справиться с этим.

Вальтер поднял голову и посмотрел вперед. Но, вероятно, солнце резало ему глаза, и он надел темные очки.

— Да, говорил.

— Мы прожили вместе четырнадцать лет, Вальтер.

— Да, — согласился он, — это много.

За их спиной раздался знакомый голос. Они испуганно рванулись к ближайшей двери. Вальтер, однако, не успел ускользнуть.

— Наконец-то! Я ищу вас уже полдня, герр Кречмер. Телефон не отвечает… Вы уже читали? Неслыханный скандал! Немецкое правительство требует… — И Бредли, возбужденный, протянул ему газету.

Вальтер отвел его руку.

— Нет. Вы меня напрасно искали. Понимаете?.. Напрасно. — И, заметив изумление Бредли, Вальтер добавил мягче: — Как видно… — он помолчал, — как видно, вам не с кем будет поговорить об этом. Да. Очень сожалею. Просто… просто вам не везет, мистер Бредли.

Перевод с польского Э. Гессен и В. Головского

~~~

Зофья Посмыш

ПАССАЖИРКА

Повесть

Зав. редакцией В. Ильинков Редактор Л. Стебакова

Художественный редактор Г. Андронова Технический редактор Л. Платонова

Корректор Г. Асланянц

Сдано в набоп 20/VII 1964 г. Подписано к печати 22/VIII 1964 г. А08417. Бумага 84xlO81/16. 4 печ. л. = 6,56 усл. печ. л. 7,47 уч. — изд. л. Заказ № 1155. Тираж 1 000 000 (1—800 000) экз.

Цена 15 коп.

Издательство «Художественная литература» Москва Б-66, Ново-Басманная, 19.

Примечания

1

Имеется в виду канцлер К. Аденауэр. (Здесь и далее прим. переводчиков.)

2

Отряды специально обученных собак.

3

Часть лагеря Освенцим.

4

В гитлеровских концлагерях — помощник надзирателя из числа заключенных.

5

Р а п о р т ф ю р е р — дежурный, по лагерю.

6

Так в концлагерях называли совершенно истощенных, физически и психически надломленных заключенных.

7

В Райске находились сельскохозяйственные плантации освенцимокого лагеря, которые обрабатывали заключенные.

8

Имеются в виду события 13 августа 1961 года, когда правительство ГДР приняло меры по охране и укреплению границ с Западным Берлином. Выступая на следующий день, канцлер Аденауэр призвал Запад установить в ответ экономическую блокаду социалистических стран.

9

Периодические осмотры заключенных, во время которых эсэсовцы отбирали ослабевших и больных для умерщвления в газовых камерах.

10

Особая команда заключенных, обслуживавшая крематорий.

11

Добрый день, фрау надзирательница (нем.).

1 ... 29 30 31 32 33 34 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×