Василий Вонлярлярский - Большая барыня

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Василий Вонлярлярский - Большая барыня, Василий Вонлярлярский . Жанр: Классическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Василий Вонлярлярский - Большая барыня
Название: Большая барыня
Издательство: -
ISBN: нет данных
Год: -
Дата добавления: 15 декабрь 2018
Количество просмотров: 182
Читать онлайн

Помощь проекту

Большая барыня читать книгу онлайн

Большая барыня - читать бесплатно онлайн , автор Василий Вонлярлярский
1 ... 37 38 39 40 41 42 ВПЕРЕД

138

На Фоминой — т. е. на второй неделе после пасхи.

139

Страстная неделя — последняя перед пасхой неделя великого поста.

140

…подорожная записана… — т. е. на заставе зарегистрирован въезд путешественника в город.

141

Гостиница Демута находилась на набережной Мойки (ныне дом 40) около Невского проспекта; в первую треть XIX в. пользовалась славой лучшего петербургского отеля, однако к сороковым годам стала постепенно утрачивать свое значение.

142

Насыпные обои — «пудренные суконною стрижкою» (В. И. Даль).

143

Триповая… мебель — обитая шерстяным бархатом (трипом).

144

Каронада — пушка, стрелявшая на небольшое расстояние.

145

Сибирка — долгополый двубортный сюртук.

146

Большая Морская — одна из самых аристократических улиц Петербурга (ныне ул. Герцена).

147

Ракалия — каналья, негодяй, подлец.

148

Пачуля — сильно пахнущие духи.

149

Палкинский трактир — один из самых знаменитых петербургских трактиров, находившийся на Невском проспекте (ныне дом 52) и принадлежавший В. П. Палкину; славился заводным органом и бильярдной.

150

Булавка с розетками — т. е. с мелкими алмазами.

151

…новые платья… — Описываемый далее туалет никоим образом не соответствовал тому обществу, в котором предполагал вращаться герой романа. По словам одного из рецензентов, Савелий Лебедкин «одел Петра Авдеевича каким-то пестрым чучелою, по моде щеголей пятнадцатого класса» («Северная пчела», 1852, № 183, 16 авг., с. 731).

152

Je tombais de sommeil – Мне смертельно хотелось спать (фр.).

153

D'ou vous tombe ce prodige? – Где вы откопали это чудо? (фр.)

154

Cela? C'est un de mes pauvres voisins de campagne, brave homme du reste, que je voudrais marier – Это? Это один из моих бедных деревенских соседей, впрочем, честный человек; я его хотела бы женить (фр.).

155

Avec qui done, par exemple – На ком же, например? (фр.)

156

Peu importe – Все равно (фр.).

157

Эстафета — дорогостоящее срочное почтовое отправление с нарочным.

158

…сослан на поселение… — т. е. в Сибирь.

159

Временное отделение земского суда — «состоит, как известно, из исправника, стряпчего и станового» (Тургенев И. С. «Степной король Лир», глава XI).

160

Корчага — большой глиняный горшок.

1 ... 37 38 39 40 41 42 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×