Холли Вебб - Тайна мальчика из джунглей

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Холли Вебб - Тайна мальчика из джунглей, Холли Вебб . Жанр: Повести. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Холли Вебб - Тайна мальчика из джунглей
Название: Тайна мальчика из джунглей
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 6 март 2020
Количество просмотров: 297
Читать онлайн

Помощь проекту

Тайна мальчика из джунглей читать книгу онлайн

Тайна мальчика из джунглей - читать бесплатно онлайн , автор Холли Вебб
1 ... 3 4 5 6 7 ... 11 ВПЕРЕД

Профессор, открыв дверь, закатил глаза и пропустил мистера Денверса в комнату. Мейзи чуть задержалась, раздумывая, всерьёз ли это было сказано. Бабушка будет в ужасе, если узнает про сообщение в газетах!

«Такое объявление не напечатают, да?…» – с надеждой подумала Мейзи. Главное, чтобы бабушка не узнала!

– Вы только на это посмотрите! – взвизгнула бабушка, чуть не пролив чай на утреннюю газету. – Господи спаси и помилуй! Посмотрите! Чуть ли не на всю страницу! И ещё рисунок есть! Я выгоню этого профессора из дома, мой пансион всегда был благопристойным местом!

Мейзи наклонилась и взглянула в газету:

– Маску нарисовали не очень хорошо. Интересно, это рисунок мистера Денверса?

– Да какая разница чей! Мейзи, что же нам делать? Награду предложили – пять фунтов. Глазам не верю – пять фунтов за эту ветхую ерунду?!

– Не удивлюсь, если у наших дверей соберётся пол-Лондона, – заметила Салли и тоже заглянула в газету.

– Бабушка, пожалуйста, не злись на профессора, – попросила Мейзи. – Это всё мистер Денверс, предложить награду было его идеей.

– Ужасный, грубейший человек! Я совершенно не удивлена! – Бабушка нахмурилась и строго кивнула. – Мейзи, отнеси профессору чай и бутерброды. Он отказался от завтрака и за ужином почти ничего не съел. Бедный, ему обязательно надо поесть!

Бабушка и Салли читали статью дальше и со злостью что-то бормотали, а Мейзи пошла наверх с чаем и бутербродами. Хмурый профессор всё ещё был в ночной рубашке. Вчера пришли из музея и забрали оставшуюся часть экспонатов, как и планировалось, поэтому в комнате стало невероятно пусто.

– Сэр, вот чай. – Мейзи поставила поднос на столик и обеспокоенно посмотрела на профессора. Он выглядел больным и постаревшим. Конечно, он был не молод, но таким старым не выглядел никогда.

– Я могу ещё что-нибудь… ой! – Во входную дверь снова постучали. – Если опять пришёл этот мистер Денверс… – Мейзи вздохнула. – Извините, профессор. Я пойду открою.

Девочка сбежала вниз и распахнула дверь – на пороге стоял мальчик с огромной коробкой в руках. Она была такой большой, что самого мальчика практически не было видно. Голос у него оказался тихим. Мейзи показалось, он сказал: «Доставка» – это всё, что она уловила.

– Спасибо! – ответила Мейзи и взяла коробку, которая оказалась на удивление лёгкой. Мальчик испарился.

– Он не сказал, для кого это, – прошептала Мейзи. Она поставила коробку на стол в коридоре и попыталась найти бирку.

– Мейзи! – Вниз по лестнице сбежал профессор, лицо его вмиг озарилось. – Кто-то прислал мне маску! Мистер Денверс был прав, когда предложил вознаграждение!

– Э… – Мейзи с сомнением посмотрела на коробку. «Размер, наверное, подходит, – решила она. – Но если человек хочет получить вознаграждение, скорее всего, он принесёт маску сам, чтобы сразу же потребовать денег».

Профессор заулыбался, вытащил перочинный ножик и аккуратно разрезал ленту на коробке. Снял крышку, и Мейзи, нахмурившись, заглянула внутрь.

Как-то маска на себя не похожа.

Перья, конечно, есть, но не только красные, а ещё и розовые. И закрученные. А вокруг – алые розы.

Профессор Тобин вытащил из коробки огромную шляпу с перьями и с ужасом на неё уставился.

– Господи… – пробормотал он. – Мейзи, дорогая, кажется, эта посылка не мне. Я просто подумал…

– Наверное, это для мисс Лейн, – предположила девочка, перевернув коробку. – Может, для театра. Ой! Это для мадам Лориме! – Она посмотрела на профессора, тот выглядел удивлённым. Пожилая француженка не похожа на любительницу подобных шляп – дорогих, чудовищных шляп с перьями. – Надо снова всё упаковать, я отнесу ей коробку. Извините, профессор.

– Ничего, Мейзи, было глупо с моей стороны сразу думать, что там маска… – Мистер Тобин медленно поплёлся наверх, девочка огорчённо вздохнула. Она убрала шляпу в коробку и, закрыв её, улыбнулась. Может, эта шляпа напомнила мадам Лориме пирожные с кокосовой стружкой и розовой глазурью, которые она так любит, и поэтому она купила эту шляпу? Девочка надеялась, мадам не заметит, что на коробке не хватает ленточки. Мейзи отнесла её наверх и постучала в дверь.

– Entrez!

Мейзи уже привыкла к ответам на французском и знала, что это означает «войдите».

– Мадам, вам посылка.

– Ой! – Внезапно мадам Лориме сильно покраснела. Она схватила коробку, открыла её и с восторгом улыбнулась, увидев внутри шляпу.

– Мадам, очень красивая шляпа! – похвалила девочка, скрестив за спиной пальцы. «Красивая», если ты хочешь походить на ходячее пирожное.

– Правда, Мейзи? – Мадам Лориме надела шляпу и посмотрела на себя в зеркало над камином.

Мейзи закрыла рот рукой, чтобы не рассмеяться. Она ошиблась – в шляпе мадам походила не на пирожное, а на огромный розовый мохнатый гриб!

– Мейзи, это подарок, – застенчиво произнесла мадам Лориме. – От… от поклонника.

– Господи! – Мейзи уставилась на мадам.

– Да. Его зовут мистер Арчибальд Моссли. Он хочет, чтобы я вышла за него замуж. – Мадам Лориме вытащила маленькую записку, приколотую к шляпке. – Говорит, что хочет видеть меня в этой шляпе на нашей свадьбе. – Она улыбнулась. – Конечно, когда я выйду замуж, мне, к сожалению, придётся от вас съехать – от тебя и твоей замечательной бабушки. Я как раз собиралась тебе это сказать.

Мейзи медленно кивнула.

– Ах да… А скоро?

Мейзи знала мадам Лориме всю свою жизнь – она жила в доме 31 по Альбион-стрит много-много лет. Девочка не представляла пансиона без неё. Когда Мейзи только пробовала себя в роли сыщика, она искала вязание мадам.

– Несколько недель я ещё тут поживу. Поговорю с твоей бабушкой об этом. Я буду очень по вас скучать!

– Да… Мы тоже, мадам… – Мейзи пошла вниз так же понуро и медленно, как и профессор – наверх некоторое время назад.

Кажется, скоро всё изменится. Совсем не к лучшему. Как можно выйти замуж за того, кто подарил такую ужасную, совершенно отвратительную шляпу? Девочка вошла на кухню и громко хлопнула дверью. Наверняка бабушка её отругает, но Мейзи уже всё равно. Все эти события такие странные, необычные и совсем ей не нравятся…

И она до сих пор понятия не имеет, где же искать украденную маску…

Глава шестая

– Нет, это не она! – фыркнула Мейзи.

Обычно девочка никому не грубила, но сейчас её терпение было на исходе. Салли оказалась права – статью в газете увидело пол-Лондона, сейчас же на пороге стоял неопрятный мальчик – семнадцатый по счёту из тех, кто пришёл этим утром за наградой. Мейзи не рассказала профессору ещё ни про одну маску – она прекрасно знала, как выглядит настоящая, и не хотела попусту беспокоить учёного.

Мальчик сказал, что нашёл маску в метро, но Мейзи была уверена, что он сам её смастерил.

– Это не та маска! – прошипела она.

– Нет, это она! – упрямо ответил мальчик и выставил маску вперёд, чтобы Мейзи её лучше рассмотрела. – Посмотри, перья есть, всё есть! Прямо как на картинке.

– Она из бумаги! А эти перья – ты что, из голубей их выдернул? – проворчала Мейзи. – Или из маминой подушки? Надеюсь, тебе влетит за это! Кыш!

Мальчик сбежал по ступенькам. Мейзи наблюдала, как он шёл по улице, и слышала грубое бурчание по поводу её рыжих волос. Удивительно, как далеко могут зайти люди, чтобы получить пять фунтов. Один мужчина принёс деревянную маску, от настоящей почти не отличить. Мейзи понадобилось некоторое время, чтобы понять, что глаза у этой маски неправильной формы. Они были овальными – именно так их нарисовали в газете, но у настоящей маски глаза были квадратными. Наверняка у этого мужчины ушла куча времени, чтобы сделать эту маску – он выглядел таким голодным и уставшим! Поэтому Мейзи попросила его подойти к чёрному входу и отдала кусок мясного пирога, который остался в кладовке.

Мейзи только собиралась закрыть дверь, как вдруг увидела кого-то очень знакомого – мужчину в котелке, укутанного в несколько шарфов. Он притаился через дорогу. Мейзи нахмурилась и попыталась вспомнить, где могла видеть его раньше, но на ум ничего не приходило. Потом он повернулся, и она увидела длинные обвислые усы. Девочка вспомнила: это же он слонялся возле дома в тот день, когда украли маску!

Мейзи с ужасом выдохнула. Может, это и есть вор? Пришёл разведать, какие ещё ценности можно украсть! Девочка сбежала по ступенькам, намереваясь ринуться через дорогу и поймать его. Правда, она понятия не имела, что ей делать дальше. Но вдруг мужчина пошёл ей навстречу – прямо к дому.

Мейзи сжала зубы. Как он смеет? Он даже приподнял шляпу!

– Доброе утро!

– Какая наглость!

– Простите, мисс? – Мужчина застыл на месте, шляпа всё ещё была приподнята над лысиной. Он сильно удивился – вор бы так себя не повёл, и Мейзи на секунду показалось, что она ошиблась.

1 ... 3 4 5 6 7 ... 11 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×