Филип Рот - Случай Портного

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Филип Рот - Случай Портного, Филип Рот . Жанр: Контркультура. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Филип Рот - Случай Портного
Название: Случай Портного
Автор: Филип Рот
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 8 март 2020
Количество просмотров: 210
Читать онлайн

Помощь проекту

Случай Портного читать книгу онлайн

Случай Портного - читать бесплатно онлайн , автор Филип Рот
1 ... 37 38 39 40 41 42 ВПЕРЕД

20

Бела Лугоши (1882—1956) – американский актер венгерского происхождения, исполнитель роли графа-вампира на сцене (1927) и в кино – «Дракула» (1931).

21

Поц – мужской половой член (идиш).

22

Манки – Monkey (англ.)

23

«Настоящий Макой» – о человеке или предмете: нечто настоящее, подлинное или высококачественное (амер. идиома).

24

Авторская неточность: эти события с Мариан Андерсон произошли в 1939 году.

25

A. V. C. – Комитет американских ветеранов.

26

UCLA – аббревиатура: Калифорнийский университет в Лос-Анджелесе.

27

Американский легион – Военно-патриотическая организация, основанная в 1919 году с целью защиты интересов ветеранов Первой мировой войны. В настоящее время финансирует программы поддержки семей ветеранов и программы военно-спортивного воспитания молодежи. А. л. выступает против всех «измов» и разоружения.

28

Генри Уоллес (1888—1965) – американский журналист, государственный деятель, уволенный из правительства за критику политики «холодной войны».

29

Йозеф К. – персонаж романа Ф. Кафки «Процесс».

30

Фрйд З. Об унижении любовной жизни // В кн. Фрейд З. Психоанализ и теория сексуальности, СПб., 1998 с. 179, 182.

31

Перевод Р. Дубровкина.

32

Скарлетт О'Хара – персонаж романа Маргарет Митчелл «Унесенные ветром».

33

Анук Эме – французская киноактриса. Вероятно, повествователь перепутал ее с Анитой Экберг, шведской киноактрисой, которая играла в фильме Феллини.

34

Фильм братьев Маркс.

35

Перед законом все равны (исп.).

36

Грэйси Мэншн – резиденция мэра г. Нью-Йорка.

37

Уэст-Пойнт – разговорное название военной академии Сухопутных войск.

38

Я таков (фр.).

39

Дорис Дэй (р. 1924) – американская киноактриса.

40

Колледж Вассара («Вассар») – престижный частный женский гуманитарный колледж высшей ступени в г. Покипси.

41

Шарль Ван Дорен, профессор Колумбийского университета, уволенный с работы за участие в махинациях, открывшихся при расследовании созданной им телевизионной карточной игры («очко»).

42

«Морские пчелки» (Seabees) (разг). – Военно-морские строительные батальоны.

43

Коррехидор и Иводэима – острова в Тихом океане, на которых происходили кровопролитные сражения во время Второй мировой войны.

44

Тодзио (1894—1948) – премьер-министр Японии в 1941-44 годах. Казнен как военный преступник по приговору Международного трибунала.

45

Уилки, Уэнделл (1892—1944) // американский политический деятель, юрист, бизнесмен. На президентских выборах 1940 года был кандидатом от Республиканской партии, соперник Ф. Д. Рузвельта.

46

Религиозная иудаистская организация. Около 500 тыс. чл. Штаб-квартира в Вашингтоне.

47

Конни Мэк (1862—1956) – знаменитый американский бейсболист. В 1939 году стал первым бейсболистом, избранным при жизни в Галерею славы бейсбола. Под его бюстом в Галерее было написано «Господин Бейсбол».

48

Бэттер – отбивающий игрок в бейсболе.

49

Сабра – коренной уроженец Израиля (иврит).

50

«Четыре свободы» – принципы, которые президент Ф. Д. Рузвельт провозгласил 6 января 1941 г. в послании Конгрессу. Он подчеркнул важность сохранения мира, основанного на «четырех свободах»: «свободе слова и самовыражения», «свободе вероисповедания», «свободе от нужды», «свободе от страха».

51

Конференция в Думбартон-Оксе проходила с 21 августа по 7 октября 1944 г., на вилле Думбартон-Окс в Вашингтоне, на ней были выработаны основные положения, легшие в основу Устава ООН.

1 ... 37 38 39 40 41 42 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×