Элисон Уэйр - Плененная королева

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Элисон Уэйр - Плененная королева, Элисон Уэйр . Жанр: Историческая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Элисон Уэйр - Плененная королева
Название: Плененная королева
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 5 февраль 2019
Количество просмотров: 211
Читать онлайн

Помощь проекту

Плененная королева читать книгу онлайн

Плененная королева - читать бесплатно онлайн , автор Элисон Уэйр

19

Брэ – деталь мужского костюма, разновидность кальсон в Средние века.

20

Бернарт де Вентадорн (ок. 1140–1200) – трубадур, придворный певец герцогини Алиеноры Аквитанской.

21

Виелла – смычковый инструмент, распространенный в средневековой Европе.

22

Сирвента – один из самых распространенных жанров поэзии трубадуров. В сирвенте поднимались разные вопросы: общественно-политические, религиозные, нравственные. Известны личные сирвенты, направленные против врагов автора.

23

Гальфрид Монмутский (около 1100–1154 или 1155) – священник и писатель, заложивший основы «артуровской» традиции в английской литературе.

24

Ситар – многострунный музыкальный инструмент семейства лютневых – Прим. ред.

25

Винчестер – первая столица Англии, центральный город графства Гемпшир (в Южной Англии).

26

Роллон (около 846 – около 931) – викинг норвежского или датского происхождения, основатель и первый правитель будущей Нормандии. Крещен под именем Роберт. Его потомки стали герцогами Нормандии, а после нормандского завоевания Англии в 1066 году – и королями Англии.

27

Вимпл – средневековый женский головной убор, прикрывающий подбородок и шею.

28

Иллюминированная книга – рукописная средневековая книга, украшенная красочными миниатюрами и орнаментами. – Прим. ред.

29

Альфред Великий (около 849–901) – первый из королей, использовавший титул «король Англии».

30

Далматика – длинное одеяние с широкими рукавами, обычно используемое священниками при богослужении. Далматику также надевали английские короли во время коронации.

31

Котта – европейская средневековая туникообразная верхняя одежда с узкими рукавами. Мужская котта могла быть относительно короткой (до колена), но чем длиннее, тем выше статус.

32

Псалом 44.

33

«Ваес хейл» («Waes hail») – древнеанглийская здравица, пожелание здоровья.

34

Юстициарий – главный политический и судебный чиновник во времена правления англо-норманнских королей и первых Плантагенетов.

35

Эдуард Исповедник (1033–1066) – предпоследний англосаксонский король, вскоре после смерти которого Англия была завоевана герцогом Нормандским Вильгельмом. Эдуард Исповедник остался в истории и как пропагандист христианских добродетелей, за что был впоследствии канонизирован.

36

Солар – комната во многих английских и французских средневековых домах и замках, обычно расположенная на верхнем этаже, представляет собой частное, семейное помещение.

37

Имеется в виду библейский сюжет: фараон проникся доверием к Иосифу и поставил его «над всей землей Египетской» и сказал: «без тебя никто не двинет ни руки своей, ни ноги своей во всей земле Египетской».

38

Нью-Форест – национальный парк в южной оконечности Англии; в XI веке этот лес был объявлен королевским, здесь мог охотиться только король.

39

Моя королева (нем.).

40

Вдовья доля – имущество, отписываемое мужем жене на тот случай, если она переживет его.

41

Мерлин – мудрец и волшебник в британских легендах, советник короля Артура и его предшественников. Пророчество Мерлина, о котором размышляет Алиенора, приводится в книге «История королей Британии» Гальфрида Монмутского.

42

Мон-Сен-Мишель – остров на северо-западе Франции, превращенный в крепость. Имеющийся на острове монастырь стал в XII веке объектом паломничества.

43

Молодой Король или Молодой Генрих – так называли после коронации сына Генриха II и Алиеноры, эти прозвища стали именами собственными.

44

Гарольд II Годвинсон (1022–1066) – последний англосаксонский король, погиб в 1066 году, сражаясь с вторгшимися в Англию войсками Вильгельма Завоевателя.

45

Котантен – полуостров на северо-западе Франции в департаменте Манш.

46

Роберт Дьявол, он же Роберт Великолепный (около 1000–1035) – герцог Нормандии с 1027 года.

47

Пурбекский мрамор, или пурбекский камень, – известняк из отложений на юге Англии, который можно было отполировать под мрамор. – Прим. ред.

48

В 1163 году Томас Бекет отлучил от Церкви некоего Уильяма де Эйнсфорда, владельца замка Эйнсфорд. Король Генрих отменил отлучение. Эта история лишь усугубила ссору между королем и архиепископом Кентерберийским.

49

«Тебя, Бога, хвалим» (лат.) – христианский гимн.

50

Антипапа – принятое в Католической церкви наименование для человека, незаконно носившего звание Папы. Обычно антипапами становились кардиналы, не согласные с результатами выборов.

51

Годстоу – деревня на Темзе близ Оксфорда, до сего дня там сохраняются развалины мужского и женского монастырей.

52

Так называемые Кларендонские конституции 1164 года включали 16 статей, призванных ограничить полномочия церковных судов и папской власти в Англии. Генрих II утверждал, что его Конституции возвращают юридические обычаи, соблюдавшиеся при Генрихе I, хотя на самом деле являлись попыткой распространить королевскую юрисдикцию на церковные суды.

53

Везле – деревня, где находился один из самых крупных и богатых бенедиктинских монастырей XI века, построенный на месте предполагаемой могилы Марии Магдалины.

54

Гризайль – вид живописи, выполняемой разными тональными градациями одного цвета; широко использовался в Средние века.

55

Древний кельтский обычай состоял в сожжении тяжелого чурбана во время зимнего солнцестояния и оказал влияние на традиции празднования Рождества и Нового года. – Прим. ред.

56

Евангелие от Матфея, 6: 20.

57

Уильям Маршал (1147–1219) – служил четырем королям; начав карьеру никому не известным рыцарем, стал регентом Англии при короле Генрихе III, его называли «лучшим из рыцарей, когда-либо живших на земле».

58

Рокамадур с XII века является признанным местом паломничества, которое посетили множество христиан. Черная Мадонна – в католической традиции так называют картины или статуи, на которых лик Девы Марии имеет очень темный оттенок.

59

Симптомом лихорадки является периодичность приступов, которые могут повторяться через два, три, четыре дня. Современное название – малярия.

60

Меч святого Петра – согласно Евангелию, апостол Петр при аресте Христа отсек мечом правое ухо рабу первосвященника.

61

Консуммация брака — наступление того момента, когда супруги начинают осуществлять свои права и обязанности.

62

Евангелие от Матфея, 12: 25.

63

Евангелие от Матфея, 12: 25.

64

Гальфрид Монмутский (ок. 1100–1154–55) – средневековый историограф, священнослужитель. – Прим. ред.

65

Осторожно – вода! (фр.)

66

Часто число пунктов молитвы согласуется с числом пальцев на руке, поэтому в разных ветвях христианства молитвы основаны на пяти пунктах.

67

Евангелие от Матфея, 10: 36.

68

День архангела Михаила – 29 сентября.

69

Бенедикт (Венедикт) Нурсийский (около 480–547) – один из основателей монашеского движения на Западе, автор так называемого устава святого Бенедикта.

70

Послание к римлянам апостола Павла, 12: 19.

71

Застолье в рождественскую ночь (фр.).

72

День святого Стефана – 26 декабря.

73

Согласно одному из преданий, мощи волхвов были доставлены в древний город Кельн.

74

Первое послание к коринфянам апостола Павла, 2: 9.

75

Выражение восходит к библейскому псалму 22: 5: «Ты приготовил предо мною трапезу в виду врагов моих, умастил елеем голову мою; чаша моя переполнена».

Комментариев (0)
×