Юрий Тынянов - Пушкин

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Юрий Тынянов - Пушкин, Юрий Тынянов . Жанр: Историческая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Юрий Тынянов - Пушкин
Название: Пушкин
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 5 февраль 2019
Количество просмотров: 266
Читать онлайн

Помощь проекту

Пушкин читать книгу онлайн

Пушкин - читать бесплатно онлайн , автор Юрий Тынянов
1 ... 116 117 118 119 120 121 ВПЕРЕД

5

В дурочки (от франц. bète).

6

Салонные игры (франц.).

7

Наподобие якобинских (франц.).

8

Игры (франц.).

9

Новшество – повторять (франц.).

10

Мнение – разум (франц.).

11

Прекрасная креолка (франц.).

12

Учтивости (от франц. courtoisie).

13

Негров (нем.).

14

Мавров (нем.).

15

Рыцарству и дворянству (нем.).

16

Домашний очаг (англ.).

17

Шутовской, смехотворный (от франц. Burlesque).

18

Дядя (франц.).

19

Старым хреном (франц.).

20

Остроты (франц.).

21

Этот мошенник (франц.).

22

Незаконнорожденный (от франц. bâtard).

23

Родство – опасное соседство (франц.).

24

Мне кажется….. // Честное слово……. (франц.).

25

Старые лисы из синода (франц.).

26

Ветрогоны (франц.).

27

Отставку (от нем. Abschied).

28

Да свершится воля неба! (франц.).

29

Папенька (франц.).

30

Этот негодяй Николашка (франц.).

31

Эти плутовки Грушка и Татьянка (франц.).

32

Этот мошенник Никишка (франц.).

33

У вашей Панкратьевны (франц.).

34

У тени скалы // Я заметил тень кучера, // Который тенью щетки // Тер тень кареты (франц.).

35

Что-то (франц.).

36

Да свершится воля неба! (франц.).

37

О! тень кучера! // О! тень щетки! // О! тень кареты! (франц.).

38

О, этот ветреник (франц.).

39

О, это настоящий оригинал (франц.).

40

У святого Харитония (франц.).

41

Прощай (лат.).

42

Ах, я умираю! Я умираю! (франц.).

43

Этот негодяй (франц.).

44

Скользите (от франц. glisser).

45

Раз, два, три (франц.).

46

Поворот на месте! (от франц. Tour sur place).

47

Вперед! (от франц. En avant).

48

Солиднее (франц.).

49

Ничего (франц.).

50

Эта благородная (франц.).

51

Название парижского ресторана.

52

Этому дьякону Сперанскому (франц.).

53

Эти преподобные отцы (франц.).

54

О, брат мой (франц.).

55

Все эти негодяи (франц.).

56

Полное падение (франц.).

57

Этот плут приказный (франц.).

58

Прочими (франц.).

59

Добродетель – свойство, может быть, редчайшее (франц.).

60

Мир с тобою. Прости (франц.).

61

Изящную литературу (от франц. belles-lettres).

62

Наш ангел (франц.).

63

Здесь прекрасный пол забавляется //Квадратом гипотенузы // И Ньютоном (франц.).

64

Не желаете ли узнать химию, // Углубить знания астрономии? (франц.).

65

Как мой зад (франц.).

66

Как у Анны Австрийской (франц.).

67

Всех старых студентов (от франц. tous les vieux étudiants).

68

Возница (греч.).

69

Говорят – это лжец (франц.).

70

Жанно.

71

Эта тихоня Арина и вся дворня (франц.).

72

Все эти надзиратели, наставники и т. п. (франц.).

73

Шить (франц.).

74

Модисток (франц.).

75

Я видел Агесилая – // Увы! (франц.).

76

Абсолютно ничего (франц.).

77

Всех этих Никишек, Палашек (франц.).

78

Масляными лампами (от франц. quinquet).

79

Эти две прекрасные креолки (франц.).

80

Это (франц.).

81

Мой ангел (франц.).

82

Да исполнится воля божья! (франц.).

83

В третью, защищайтесь! (франц.)

84

Шаг вперед! (франц.).

85

В четвертую! (франц.). Условные обозначения различных положений – позиций – корпуса при фехтовании.

86

Бродяги (франц.).

87

Отличался терпимостью (от франц. tolérant).

88

Услужливыми рыцарями и галантными кавалерами (франц.).

89

Клуба сапожников (от нем. Schuster-Klub).

90

Видели ли когда-либо таких глупцов, // Как Мерлин, Базир и Шабо? // Видели ли когда-либо людей отвратительнее, // Чем Шабо, Мерлин и Базир? // И видели ли когда-либо бо#льших мошенников, // Чем Шабо, Базир и Мерлин? (франц.).

91

Царедворец (от франц. courtisan).

92

Обожателя (франц.).

93

Бледно-зеленый (от франц. cèladon).

94

Любовную записку (франц.).

95

Божеству места (лат.).

1 ... 116 117 118 119 120 121 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×