Артуро Перес-Реверте - Учитель фехтования

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Артуро Перес-Реверте - Учитель фехтования, Артуро Перес-Реверте . Жанр: Историческая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Артуро Перес-Реверте - Учитель фехтования
Название: Учитель фехтования
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 5 февраль 2019
Количество просмотров: 192
Читать онлайн

Помощь проекту

Учитель фехтования читать книгу онлайн

Учитель фехтования - читать бесплатно онлайн , автор Артуро Перес-Реверте

Ла-Навата.

Июль 1985 г.

1

Имеется в виду роман отца Артуро Переса-Реверте «Рыцарь в желтом камзоле». (Здесь и далее прим, перев.)

2

Изабелла II (1830–1904) – королева Испании (1833–1868гг.), дочь Фердинанда VII. Вошла в историю Испании как капризная, расточительная правительница, окружавшая себя фаворитами. Царствование Изабеллы II совпало с бурным периодом в истории Испании. Еще до ее рождения, в период правления Фердинанда VII, ее отца, начались так называемые «карлистские войны», в основе которых была борьба за испанский престол. В этой борьбе участвовали две основные группировки: первая отстаивала интересы Фердинанда VII, отца Изабеллы, другая – интересы Карлоса V, его брата, также претендовавшего на испанскую корону. Во время правления Изабеллы борьба за престол продолжилась и постепенно переросла в гражданскую войну, в которой были замешаны интересы различных лидеров и политических блоков. Власть королевы опиралась на поддержку военных, ее правление часто называют «генеральским режимом». Произошло несколько дворцовых переворотов. Вначале Испанской революции (1868–1874 гг.) Изабелла II бежала во Францию.

3

Куатро-Каминос – пригород Мадрида.

4

Франсиско де Асиз де Бурбон (1822–1902) – племянник Фердинанда VII, принц-консорт, супруг Изабеллы II.

5

Луис Гонсалес Браво (1811–1871) – испанский политик, сторонник Нарваэса.

6

Рамон Мария Нарваэс (1800–1868) – герцог Валенсийский; испанский политик, генерал, фактически диктатор Испании в период 1843–1854 гг. Родился в г. Лохе, в провинции Гранада, поэтому в дальнейшем упоминается как «Всадник из Лохи». Поддерживал Изабеллу II, неоднократно становился главой правительства, исповедовал принцип «применять палку и бить крепко».

7

«Модерадос» – правое крыло оппозиции монархии, выражающее интересы крупной буржуазии и крупных помещиков.

8

Непревзойденный шедевр (лат.).

9

Термин «действие» обозначает в фехтовании набор приемов, связанных между собой и имеющих единую цель.

10

Тертулия – постепенно уходящие в прошлое собрания в кафе или барах, где обсуждаются различные темы, связанные с политикой и культурой. «Тертулией» называют также компанию, имеющую обыкновение проводить время таким образом.

11

Хуан-Прим-и-Пратс (1814–1870), граф Реусский, маркиз Кастильехос – испанский политик, сторонник конституционной монархии, ярый противник правительства Изабеллы II, активный участник революции 1868 г. Франсиско Серрано-и-Домингес (1810–1885) – испанский политик, глава партии либералов. В 1871–1902 гг. шесть раз был главой правительства. Прайщедес Матео Сагаста (1827–1903) – испанский политик, глава партии прогрессистов. Мануэль Руис Сорилья (1833–1895) – испанский политик, сторонник республиканской партии.

12

Имеется в виду Альфонс XII (1857–1885), сын Изабеллы II и Франсиско де Асиз, в дальнейшем король Испании (1874–1885).

13

Бальдомеро Эспартеро (1793–1879) – испанский политик, регент, затем сторонник Изабеллы II в войне против кар-листов. Один из самых популярных людей Испании середины XIX в.

14

Следовательно (лат.).

15

Имеется в виду Рамон Мария Нарваэс.

16

Сумрачной тенью своей нас черная ночь осеняет (лат.); Вергилий. Энеида, песнь II (пер. С. Шервинского).

17

Фердинанд VII (1784–1833) – король Испании, сын Карлоса IV (1748–1819) и Марии Луизы Пармской (1751–1819).

18

Рафаэль Риего (1785–1823) – испанский революционер, поднявший в 1820 г. восстание в армии. В период восстания «Гимн Риего» был объявлен национальным гимном страны.

19

Хуан Батиста Топете-и-Карбайо (1821–1885) – испанский адмирал и политик. Под его командованием в 1868 г. начался мятеж на флоте, положивший начало революции 1868 г., которая завершилась свержением Изабеллы П.

20

Речь идет о короновании Альфонса XII, сына Изабеллы II.

21

Рамон Кабрера-и-Гриньо (1806–1877) – испанский военный, прославился жестокостью и репрессиями.

22

Карлос Луис де Бурбон, граф Монтемолин (1818–1861) – старший сын Карлоса Марии Исидро де Бурбона (1788–1855), брата Фердинанда XII, именовавшего себя Карлосом V. Унаследовал право на корону Испании. Претендовал на имя Карлоса VI.

23

Вентас, Вальекас, Карабанчела – пригороды Мадрида.

24

Пакито, Пако – уменьшительные от имени Франсиско.

25

«Мемориал Святой Елены» – дневник французского историка графа Эмманюэля де лас Казаса (1766–1842), бывшего секретарем Наполеона на острове Святой Елены.

26

Чувство клинка (фр.).

27

Либеральный союз – блок помещиков и крупной буржуазии, заинтересованный в стабильности политического режима и развитии капитализма.

28

Шарль-Луи Наполеон Бонапарт, Наполеон III (1808–1873) – с 1848 г. император Франции.

29

Пуйчмолтехо – презрительное прозвище принца Альфонсо, сына Изабеллы II: существовала версия, что его отцом является некий капитан Энрике Пуйч Молто.

30

Так проходит слава Бурбонов (лат), от sic transit gloria mundi (лат.) – так проходит слава мирская.

31

Имеются в виду Фердинанд VII (1784–1833) и Мария Кристина де Бурбон (1806–1878), родители Изабеллы II.

32

Кристино Мартос (1830–1893) – испанский политик.

33

Леопольде О’Доннель (1809–1867) – испанский генерал и политик, сторонник Изабеллы II.

34

Страшусь и дары приносящих данайцев (лат.); Вергилий. Энеида, песнь II, стих 44 (пер. С. Шервинского).

35

Цитата из драмы Дж. Г. Байрона «Преображенный урод».

36

«Роберт-дьявол» – романтико-фантастическая опера французского композитора Джакомо Мейербера (1791–1864).

37

Хуан де ла Песуэла, граф Честский (1809–1906) – испанский военный и политик.

38

Рамон де Кампоамор-и-Кампосорио (1817–1901) – испанский поэт, философ и политик.

39

Аделардо Лопес де Аяла (1829–1879) – испанский поэт и политик. Был министром колониальных стран и президентом конгресса.

40

Реверте употребляет термин в нетрадиционном значении. Речь идет о формате книги 299x215 мм.

41

Мануэль Тамайо-и-Баус (1829–1898) – испанский драматург.

42

Res publica – общее достояние (лат.)

43

Жорж-Жак Дантон (1759–1794) – французский политик, член Комитета общественного спасения. Был гильотинирован.

44

Мануэль Гутьеррес де ла Конча (1806–1874) – испанский генерал и политик.

45

Мануэль Павиа Родригес де Альбукерке (1827–1895) – испанский генерал, сторонник Прима и противник Изабеллы II.

46

«Прогрессисты» – левое крыло оппозиции монархии, отражающее интересы мелкой и средней городской буржуазии, интеллигенции, чиновников. Отстаивали принцип суверенитета нации и свободы вероисповедания.

47

Фернандо-Пу – ныне Биоко, остров в Экваториальной Гвинее.

48

Закон суров, но это закон (лат.).

49

«Овечий источник» – пьеса Лопе де Веги.

50

Туше – попал, задел (фр.) – термин, означающий момент поражения.

51

Речь идет о революции 1868 г.: войска королевы перешли на сторону восставших, королева бежала во Францию. В Мадриде было создано временное правительство.

52

Дон Хайме Астарлоа написал свой «Трактат об искусстве фехтования». Перес Реверте вскользь упоминает о нем в романе «Клуб Дюма, или Тень Ришелье», перечисляя названия старинных книг.

Комментариев (0)
×