Василий Балябин - Забайкальцы. Книга 3.

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Василий Балябин - Забайкальцы. Книга 3., Василий Балябин . Жанр: Историческая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Василий Балябин - Забайкальцы. Книга 3.
Название: Забайкальцы. Книга 3.
Издательство: -
ISBN: нет данных
Год: -
Дата добавления: 5 февраль 2019
Количество просмотров: 355
Читать онлайн

Помощь проекту

Забайкальцы. Книга 3. читать книгу онлайн

Забайкальцы. Книга 3. - читать бесплатно онлайн , автор Василий Балябин
1 ... 71 72 73 74 75 76 ВПЕРЕД

К вечеру все трое были далеко в лесу, на пути к отрядам красных партизан.

Примечания

1

Сара — деньги (блатной жаргон).

2

Лопотина — одежда.

3

Хиуз — студеный ветер.

4

Ушкан — заяц.

5

Копотью в Забайкалье называют морозный туман.

6

Косица — висок.

7

Хамун — чесотка (местн.).

8

Матка — потолочная балка.

9

Караулами в Забайкалье назывались пограничные села казачьих станиц, расположенных в верховьях Аргуни.

10

Банчок — литровая банка со спиртом, которые в те времена были в большом ходу у китайских купцов.

11

Клы — клыки.

12

Первые казаки появились в Забайкалье еще в XVII веке, но официально Забайкальское войско было оформлено царским указом 17 марта 1851 года, в честь чего день этот «Алексея, человека божьего» стал войсковым праздником казаков Забайкалья.

13

«Голубками» называли тогда бумажные деньги с изображением на них двуглавого орла, выпускаемые в Чите Семеновым.

14

Хорошо известно, что за поставки фирмами Америки, Англии, Японии оружия и боеприпасов «верховный правитель» Колчак рассчитывался золотом из захваченного в Казани золотого запаса царской России.

15

Ургуй — самые ранние цветы в Забайкалье.

16

Будюмкан — центр Аркиинской станицы.

17

Насека — знак атаманской власти в станицах.

18

Харчены — одно из монгольских племен.

19

Солнопеки — южные склоны сопок.

20

Бинки — бинокль.

21

Баргуты — одно из монгольских племен.

22

Попуша — пачка табачных листьев (мест.).

23

Сундалой — двое на одном коне.

24

Гобчик — лежанка.

25

Адали — как будто (мест.).

26

Олочки — род кожаной обуви (мест.).

27

Пахаручка — однорукий человек (местн.).

28

В годы гражданской войны на русском Дальнем Востоке находился американский экспедиционный корпус в составе 27-го и 31-го пехотных полков. Два батальона 27-го полка под командованием полковника Морроу с августа 1918-го по март 1919 года находились в Забайкалье в г. Верхнеудинске (ныне Улан-Удэ).

1 ... 71 72 73 74 75 76 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×