Катарина Причард - Крылатые семена

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Катарина Причард - Крылатые семена, Катарина Причард . Жанр: Историческая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Катарина Причард - Крылатые семена
Название: Крылатые семена
Издательство: -
ISBN: нет данных
Год: -
Дата добавления: 4 февраль 2019
Количество просмотров: 183
Читать онлайн

Помощь проекту

Крылатые семена читать книгу онлайн

Крылатые семена - читать бесплатно онлайн , автор Катарина Причард
1 ... 90 91 92 93 94 95 ВПЕРЕД

Примечания

1

дорогая (фр.).

2

Официальное название Австралийского союза: «commonwealth» — объединение, федерация — буквально значит «всеобщее благосостояние».

3

Эгон Эрвин Киш (1885–1948) — чешский писатель, писавший на немецком языке. Свое путешествие в Австралию, совершенное в 1935 году, он описал в книге «Высадка в Австралии».

4

Всемирный конгресс писателей в защиту культуры происходил в Париже в 1935 году.

5

«Моби Дик» — фантастический роман американского писателя Г. Мелвилла (1819–1891). «Путешествие кашалота» — популярная детская повесть английского писателя Т. Ф. Буллена, вышедшая в 1898 году.

6

Шекспир. Макбет. Действие IV, сцена 1-я.

7

Джи-джи — младенец (местн.).

8

Надири — знахарь (местн.).

9

Законом от 31 января 1934 года содержание золота в долларе было уменьшено до 59 процентов его прежнего содержания.

10

АРС — Австралийский рабочий союз.

11

Английский океанский пароход; был потоплен 3 сентября 1939 года.

12

Моя свеча погасла… я сижу без огня… (фр.).

13

эта свинья Гуарес (фр.).

14

За покинувших нас друзей (фр.).

15

Анзаки — солдаты австралийского и новозеландского корпуса.

16

Маори — коренные жители Новой Зеландия.

17

Оси — местное название австралийцев.

1 ... 90 91 92 93 94 95 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×