Василий Клёпов - Тайна Золотой долины. Четверо из России [Издание 1968 г.]

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Василий Клёпов - Тайна Золотой долины. Четверо из России [Издание 1968 г.], Василий Клёпов . Жанр: О войне. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Василий Клёпов - Тайна Золотой долины. Четверо из России [Издание 1968 г.]
Название: Тайна Золотой долины. Четверо из России [Издание 1968 г.]
Издательство: -
ISBN: нет данных
Год: -
Дата добавления: 9 март 2020
Количество просмотров: 222
Читать онлайн

Помощь проекту

Тайна Золотой долины. Четверо из России [Издание 1968 г.] читать книгу онлайн

Тайна Золотой долины. Четверо из России [Издание 1968 г.] - читать бесплатно онлайн , автор Василий Клёпов
1 ... 78 79 80 81 82 83 ВПЕРЕД

52

Теперь понятно, почему на старинном гербе нашей области изображен язык от колокола. Рудознатцы да старатели хотели призвать других людей искать разные металлы. И столько было этих металлов, что стукни о землю — она и звенит: сразу нападешь на золото, либо на медь, либо на еще что-нибудь… — В. М.

53

Уж не тот ли Уркарт, который в первые годы Советской власти требовал у нашего правительства, чтобы ему разрешили добывать на Урале медь? Я недавно читал, как этот Уркарт, когда ему дали на Урале от ворот поворот, обнаглел до того, что написал Советскому правительству такое:

«Не дадите ли вы в таком случае мне возможность поковыряться в Киргизской степи около Балхаша и дальше? Раньше, чем через 50, а может быть, и 100 лет, вы этими местами все равно не займетесь. А я поищу и, может быть, что-нибудь найду».

Видали такого типа? Дайте ему «поковыряться»! Много их — охотников поковыряться в нашей земле. Нате-кось, выкусите! — В. М.

54

Шоферов многие почему-то ругают, а зря! Чем плох дядя Миша? Да и тот, который вез меня до Березовки, тоже, видать, хороший, раз доверили ему важное государственное задание. — В. М.

55

Куклуксклановцы — это американские фашисты. Они охотятся за неграми и всякими передовыми людьми Америки. На них просто страшно смотреть: одеты вроде попов, но только так, что лиц не видно, они спрятаны под белыми клобуками. Думаю, куклуксклановцы прячут лица потому, что им самим стыдно за те штуки, которые они вытворяют. А может, они боятся, как бы им не влетело потом по первое число! — В. М.

56

«Так я и знал! — подумал Димка. — Еще когда в Золотой Долине я увидел, как сверкнули на солнце рыжие волосы, я сразу же решил, что никакой это не фриц, а хороший советский человек Это все Левка нас попутал своими подозрениями: — Все фрицы бывают рыжие и с голубыми глазами! — Вот тебе и фриц!» — В. М.

57

— Стой! Куда ты? Назад! Быстрей, быстрей! (нем.).

58

Замок (нем.).

59

— Я хочу спать… (нем.).

60

— Господин обер-лейтенант спит. Вести себя тихо! (нем.).

61

— Стирать, стирать… (нем.).

62

Бургомистр (нем.).

63

Штубенхоккер — фамилия немецкого коменданта в Острогорске.

64

— Воспрещается (нем.).

65

Пол (нем.).

66

Потолок (нем.).

67

— Кто это? (нем.).

68

— Кто этот человек? (нем.).

69

— Господин обер-лейтенант, позвольте вопрос (нем.).

70

— Да, да (нем.).

71

— Господин обер-лейтенант, я хочу учиться немецкому языку (нем.).

72

— Правильно, правильно (нем.).

73

— Где твой отец? (нем.).

74

— Мой отец? Мой отец работает (нем.).

75

— Ну, скорее! Хватай на лету! Скорее, скорее! (нем.).

76

— Слишком мало! Добавку! (нем.).

77

— На, русская свинья! (нем.).

78

— Я хочу удовлетворить жажду мести (нем.).

79

— Выходи! (нем.).

80

«Выход в город».

81

Новый Орлеан — город в США, который отличался тем, что был центром работорговли.

82

— Господин Камелькранц, а расписку!

83

— Почему они боятся, господин Камелькранц? (нем.).

84

Замок Фогелей (нем.).

85

Недочеловек (нем.).

86

Разговор (нем.).

87

— Я сказал: «птичка».

88

— Что такое птичка?

89

— «Птичка», значит — Фогель.

90

— Вот (нем.).

91

— Работать! (нем.).

92

Мальчики и девочки (нем.).

93

— Повторить! (нем.).

94

— Тир, иди сюда! (нем.).

95

— Тир, ты хороший, ты прекрасный! (нем.).

96

— Какой хороший аромат! (нем.).

97

— Очарование! (нем.).

98

— Очень плохо, что мы не понимаем друг друга (нем.).

99

— Что сделали немцы с Москвой (пол.).

100

Обреченный.

101

— Русские налетели (пол.).

102

— Их много. Наверно, полетели бомбить Берлин (пол.).

103

— Тише! Тише! (нем.).

104

— Конец! (нем.).

105

— Внимание! (нем.).

106

— Отдадим последние почести нашей Груне (пол.).

107

Говорят (пол.).

108

— А вы откуда, дядя Зигмунд? (пол.).

109

— Что вам угодно? (нем.).

110

«Что делаешь — делай!» (лат.).

111

Вильгельм Зайдель, врач (нем.).

112

— Ты что же, Герман, не узнаешь? А я к тебе в гости (пол.).

113

— Извините, пан… (пол.).

114

— Это мои русские друзья. Ты накормишь и приютишь нас на ночь? Немцев поблизости нет? (пол.).

115

Сотник — соцкий, лицо по разным поручениям.

116

Войт — старшина в польской деревне.

117

— Я не понимаю (нем.).

118

Приказ (нем.).

119

— Давайте отдохнем (пол.).

120

Спасибо (пол.).

121

— Дождь… Спрячемся под деревьями (пол.).

122

— Правильно! И я с вами посижу, пока дождь перестанет… (пол.).

123

— До свиданья (пол.).

124

— Большое спасибо (нем.).

125

Благодарю (нем.).

126

Боров, кабан (нем.).

127

Олень (нем.).

128

Подполковник.

129

Младший офицерский чин в гитлеровской армии.

130

— Как вас зовут? (нем.).

131

— Как ваше имя? (нем.).

1 ... 78 79 80 81 82 83 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×