Владимир Богомолов - Момент истины (В августе сорок четвертого...)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Владимир Богомолов - Момент истины (В августе сорок четвертого...), Владимир Богомолов . Жанр: О войне. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Владимир Богомолов - Момент истины (В августе сорок четвертого...)
Название: Момент истины (В августе сорок четвертого...)
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 9 март 2020
Количество просмотров: 336
Читать онлайн

Помощь проекту

Момент истины (В августе сорок четвертого...) читать книгу онлайн

Момент истины (В августе сорок четвертого...) - читать бесплатно онлайн , автор Владимир Богомолов

Наилучшая маска для фланеров и маршрутников во время войны – форма и документы военнослужащих. В начальный период Отечественной войны фланирование по железнодорожным узлам прифронтовой полосы нередко осуществлялось немецкими агентами под видом эвакуированных граждан.

22

Стационарное наблюдение – систематическое визуальное наблюдение в одном пункте.

23

Файная – красивая (польск.).

24

Аусвайс – удостоверение личности, выдававшееся жителям на временно оккупированной немцами территории.

25

Падаю к ножкам прекрасной пани, прошу прощения, пани, целую ручки… (польск.)

26

Пустить пузыря – потерять ориентировку, заблудиться.

27

Бутафорить – играть, изображать что-нибудь с какой-либо целью.

28

Волкодав – розыскник, способный брать живьем сильного, хорошо вооруженного и оказывающего активное сопротивление противника.

29

Парш – агент-парашютист; более распространенно: сильный, способный оказать сопротивление противник.

30

«Шмайссер» – немецкий автомат.

31

Успокойтесь наконец, пани. Из-за такой мелочи вы волнуетесь целый час (польск.).

32

ВОСО (военные сообщения) – органы тыла, занимающиеся перевозками войск, военной техники и грузов.

33

Сержант госбезопасности и майор госбезопасности – специальные звания начальствующего состава органов НКВД того времени.

34

«Воздух!» – литер, означающий: особой важности, вне всякой очереди!

35

Рокада – железная, шоссейная или грунтовая дорога в полосе боевых действий, проходящая параллельно линии фронта.

36

Момент истины – момент получения от захваченного агента сведений, способствующих поимке всей разыскиваемой группы и полной реализации дела; расширительно – получение информации, способствующей установлению истины.

37

Территориалы – территориальные органы государственной безопасности и внутренних дел.

38

Так в документе. Несомненная описка, следовало – Сенцов.

39

Функельшпиль (арготизм от Funkspiele) – радиоигра.

40

Танковая техника россыпью – танки и самоходно-артиллерийские установки, не входящие в состав подразделений, а следующие без экипажей с заводов и ремонтно-восстановительных баз.

41

ВНОС – служба воздушного наблюдения, оповещения и связи.

42

131-й радиодивизион специального назначения, входивший в 1944–1945 годах в состав 3-го Белорусского фронта, использовался главным образом для подавления систем радиосвязи противника.

43

Цифровые данные этого документа опускаются.

44

Майонтек – имущество (польск.).

45

Так в документе. Правильно – Героем Советского Союза.

46

Зеленая тропа (или «тропить зеленую», просторечие – «зеленка») – термин агентурной разведки; переход линии фронта, осуществляемый обычно на стыке частей или соединений, преимущественно ночью, в темноте или же в сумрачную, ненастную погоду. Во время Отечественной войны – второй по значению (после парашютирования) способ заброски вражеской агентуры в тылы советских войск и основной способ возвращения немецких агентов после выполнения задания.

47

Стрельба по-македонски – стрельба на ходу из двух пистолетов (или револьверов) по движущейся цели.

48

САБ – светящая авиационная бомба, предназначенная для освещения местности.

49

ГСМ – горючее и смазочные материалы.

50

БТ и MB – бронетанковые и механизированные войска.

51

Цифровые данные этого документа опускаются.

52

Амбал (или амбальный) – портовый грузчик. В более широком смысле – рослый, физически сильный человек.

53

Эс Ка (СК: «связь кончаю») – обычный сигнал, завершающий войсковую радиосвязь. Жаргонное обозначение армейского радиста в отличие от оператора агентурного приемопередатчика.

54

Качать на косвенных – в ходе разговора задавать вроде бы безобидные второстепенные, косвенные вопросы, при помощи которых можно незаметно выявить несоответствие ответов проверяемого действительным обстоятельствам.

55

Торакальный – госпиталь грудной хирургии.

56

ОПРОС – отдельный полк резерва офицерского состава.

57

Предельный режим (или «держать предел») – проведение в оперативных тылах активных розыскных и самых ужесточенных контрольно-проверочных и заградительных режимных мероприятий по максимальному варианту. Предельный режим практически обязателен при чрезвычайном розыске, когда к его осуществлению привлекаются, кроме военной контрразведки, территориальные органы, войска по охране тыла фронта, комендатуры, армейские подразделения, а также личный состав истребительных батальонов и службы ВАД. В напряженной обстановке предельного режима неизбежны нервозность и ошибочные задержания (по сходству, из-за стечения подозрительных обстоятельств и т. п.), отчего розыскники относятся к нему весьма неодобрительно.

58

Жаргонное обозначение внешних проявлений вазомоторных и вегетативных нервных реакций.

59

Органолептический метод проверки документов – метод, основанный на непосредственном, главным образом зрительном восприятии, без применения каких-либо приборов и химикатов.

60

РОВС (Русский общевоинский союз) – эмигрантская белогвардейская организация с центром в Париже. Большой филиал РОВС существовал в Маньчжурии.

61

КВЖД – Китайская восточная железная дорога. В 1924–1935 годах принадлежала на паритетных началах Советскому Союзу и Китаю.

62

ВФП (Всероссийская фашистская партия) – название Российского фашистского союза (РФС) с 1931 года по июль 1937 года.

63

РФС – Российский фашистский союз (до 1937 года – Всероссийская фашистская партия), функционировал в Маньчжурии официально с 1931 года по 1943 год, неофициально – до 1945 года.

64

Кайенская (или «индийская») смесь – смесь истолченного в порошок кайенского перца и крепкого табака. Применяется для ослепления противника, а также в качестве антисобакина.

65

ВАД – военно-автомобильная дорога.

66

Директриса – направление, в котором ведется или должна вестись стрельба.

67

Качание маятника – это не только движение, оно толкуется шире, чем можно здесь понять со слов Таманцева. Его следует определить как «наиболее рациональные действия и поведение во время скоротечных огневых контактов при силовом задержании». Оно включает в себя и мгновенное выхватывание оружия, и умение с первых же секунд задействовать фактор отвлечения, фактор нервозности, а если возможно, и подсветку, и моментальную безошибочную реакцию на любые действия противника, и упреждающее стремительное передвижение под выстрелами, и непрестанные обманные движения («финт-игра»), и снайперскую меткость попадания в конечности при стрельбе по-македонски («отключение конечностей»), и непрерывный психологический прессинг до завершения силового задержания. «Качанием маятника» достигается захват живьем сильного, хорошо вооруженного и оказывающего активное сопротивление противника. Судя по описанию, Таманцев «качает маятник» в наиболее трудном и эффективном исполнении – «вразножку».

68

Рауш – оглушение с потерей сознания.

Комментариев (0)
×