Корабль-греза - Альбан Николай Хербст

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Корабль-греза - Альбан Николай Хербст, Альбан Николай Хербст . Жанр: Русская классическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Корабль-греза - Альбан Николай Хербст
Название: Корабль-греза
Дата добавления: 11 январь 2024
Количество просмотров: 20
Читать онлайн

Помощь проекту

Корабль-греза читать книгу онлайн

Корабль-греза - читать бесплатно онлайн , автор Альбан Николай Хербст
1 ... 105 106 107 108 109 110 ВПЕРЕД

Мне так хорошо (ит.).

64

Сильное волнение, букв. «тяжелое море» (норвежск.).

65

Сильное волнение, сильное волнение, букв. «Тяжелое море, тяжелое море» (англ.).

66

Арабская формула al-Hamdu li-Llāh (Аль-хáмду ли-Лляґх), «слава Богу; вся хвала Аллаху»: ритуальное молитвенное восклицание, часто используемое как междометие в арабских и других мусульманских странах.

67

См. примеч. на с. 43.

68

Муджа хадат аннафс – искаж. муджахадат ан-нафс, борьба со своим Я (арабск.): суфийская концепция джихада, подразумевающая подавление порывов греховной души, самообуздание, очищение.

69

Namhanje («Сегодня») – музыкальный и певческий дуэт Абдуллы Ибрагима и Джонни Дьяни из альбома «Отголоски Африки» (1979).

70

Фраза «Sto tanto bene» – «Мне так хорошо» (ит.), записанная как одно слово.

71

Сокращение от латинского выражения Requiescat in pace, «Да упокоится с миром».

72

Письмо это не публиковалось, оно хранится в архиве Альбана Николая Хербста, среди подготовительных материалов к роману, с которыми он позволил мне ознакомиться, за что я ему очень благодарна.

73

Далее я привожу только небольшие фрагменты этого дневника.

74

Отто Меллис (1931–2020) – немецкий актер; работал как актер озвучивания. В фильме «Семнадцать мгновений весны» он играл Гельмута Кальдера – немецкого фронтовика, который расстрелял сотрудников гестапо, увидев, как они допрашивают радистку Кэт, вынося на холодный балкон ее младенца.

75

Сейчас в сети уже нельзя найти отсылки на все эти записи. Но поскольку некоторые отсылки все же сохранились, все тексты можно найти, пролистывая дневник назад или вперед. Поэтому я и привожу по крайней мере немецкие названия записей.

76

Рэй Чарльз Робинсон (1930–2004) – американский эстрадный певец (баритон) и пианист.

77

Элвис Пресли (1935–1977) – американский певец и актер, один из самых коммерчески успешных исполнителей популярной музыки.

78

Город на юго-западном побережье Норвегии.

79

Петер Курчек (Peter Kurzeck, 1943–2013) – немецкий писатель; автор биографических, бессюжетных романов и рассказов, в том числе цикла романов «Старое столетие» (Das alte Jahrhundert, 1997–2019), по технике отчасти напоминающих Джеймса Джойса, Арно Шмидта и Уве Йонсона.

80

Пожалуйста, будьте так добры, сыграйте что-нибудь из Баха (англ.).

81

Какова ваша роль на этом судне? (англ.)

82

Наверняка это что-то секретное (англ.).

83

Зеленая женщина (фр.). В смысле: одно из сверхъестественных существ женского пола.

84

Красноклювая тропическая птица (англ.).

85

Фридрих Рюккерт (1788–1866) – немецкий поэт, переводчик и ученый, профессор восточной литературы в Эрлангенском и Берлинском университетах. Выполненный им свободный пересказ книги плутовских новелл (макам) арабского поэта Абу Мухаммеда аль-Харири (1054–1122) был опубликован в 1837 г.

86

Имеется в виду литературный веблог Хербста, «Джунгли. Иномирье» (Die Dschungel. Anderswelt).

87

Сара Леандер (по-немецки произносится Цара Леандер; 1907–1981) – шведская киноактриса и певица, работала в основном в Германии.

88

Прощальная вечеринка (англ.).

89

Раптен – болеутоляющее средство (в виде таблеток или мази).

90

Подруга Альбана Николая Хербста еще со студенческих времен.

91

Раймон Прунье перевел на французский роман Хербста «В Нью-Йорке» (In New York, 2000; фр. изд.: Le Roman de Manhattan, 2002) и поэтический сборник «Наиближайшему Востоку. Любовные стихотворения» (Dem Nahsten Orient. Liebesgedichte / Très proche Orient. Poèmes dʼAmour, 2007; двуязычное издание).

92

В Германии разрешена пассивная эвтаназия, то есть отключение пациента от поддерживающих его жизнедеятельность аппаратов, – с согласия самого пациента или, в случае его недееспособности, ближайших родственников.

93

«Я» и «Фихте» – части раздвоившейся личности протагониста романа, художника Фихте (в прошлом Юлиана Калькройта).

94

См. примеч. на с. 406.

95

Этот набросок хранится в личном архиве Хербста.

1 ... 105 106 107 108 109 110 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×