Упражнения - Иэн Макьюэн

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Упражнения - Иэн Макьюэн, Иэн Макьюэн . Жанр: Русская классическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Упражнения - Иэн Макьюэн
Название: Упражнения
Дата добавления: 26 февраль 2024
Количество просмотров: 15
Читать онлайн

Помощь проекту

Упражнения читать книгу онлайн

Упражнения - читать бесплатно онлайн , автор Иэн Макьюэн

В классическом переводе С. Маршака «бессмысленного» стихотворения Эдварда Лира (1812–1888) «Филин и Кошка» пропали все нелепые словосочетания, которые так поразили малыша Лоуренса.

78

Севенны – горный район в Юго-Восточной Франции.

79

Ванесса Белл (1879–1961) – английская художница и дизайнер по интерьерам, сестра писательницы Вирджинии Вулф.

80

Принятый в 1989 году закон об электроэнергетике предусматривал приватизацию британской электроэнергетической отрасли и, в частности, упразднение государственного центрального управления по производству электроэнергии.

81

Стивен Литлчайлд (род. в 1943 году) – английский и американский экономист, сторонник широкой приватизации крупных отраслей, в том числе электроэнергетики в Великобритании.

82

Либерально-демократическая партия Великобритании была образована в 1988 году путем слияния двух «старых» партий: Либеральной и Социал-демократической.

83

Группа молодых ирландских активистов, в 1974 году ошибочно обвиненных и приговоренных к пожизненному заключению по обвинению в террористических взрывах в Гилфорде. Спустя 14 лет были оправданы.

84

Чилтерн-хиллс – возвышенность в Юго-Восточной Англии.

85

Британская группа, соединившая англосаксонские и кельтские музыкальные традиции с так называемой каджунской музыкой французских колоний в Северной Америке. Вариацией этого стиля был жанр зайдеко – с характерным быстрым темпом и нарочитым синкопированием.

86

Дедушка, что это такое? (нем.)

87

Это дедушка. А я бабушка (нем.).

88

Я – Лоуренс. Это дедушка, это бабушка (нем.).

89

Мама (нем.).

90

Обманута (нем.).

91

Роман Оноре де Бальзака (1846), входящий в цикл «Человеческая комедия».

92

Добро пожаловать! (нем.)

93

Намек на статью и книгу политолога Ф. Фукуямы «Конец истории».

94

Фолькс-полицай (нем.) – восточногерманская полиция.

95

Имеется в виду произошедшая 15 апреля 1989 года во время полуфинального матча на Кубок Англии на стадионе «Хиллсборо» в Шеффилде давка, где погибли 97 футбольных фанатов.

96

Прошу прощения (нем.).

97

Немецкое игристое вино.

98

Это мой муж (нем.).

99

Гейне. Лорелея. Перевод А. Блока.

100

Сказка (нем.). У Гейне:

«…Давно не дает покоя Мне сказка старых времен» (перевод А. Блока).

101

Здесь: черт (нем.).

102

Бедный район в лондонском Ист-Энде.

103

Имеется в виду строка из стихотворения У. Х. Одена «Памяти У. Б. Йейтса»: «Время… простит Поля Клоделя за то, что он писал хорошо».

104

Детская обучающая игра с карточками.

105

Школьная отметка «неудовлетворительно».

106

Имеется в виду основная музыкальная тема американского художественного фильма «Исход» (1960), рассказывавшего о создании в 1947 году Государства Израиль. Музыка Эрнеста Голда к фильму была удостоена премии «Оскар».

107

Вторая экранизация (1962) одноименного романа Уильяма Блая (1754–1817) о бунте на английском корабле в 1789 году во время экспедиции на Таити.

108

Известная драма (1677) английского поэта и драматурга Джона Драйдена (1631–1700).

109

Цитируется стихотворение «Змея» из цикла «Рептилии» (пер. Ю. Иванова).

110

Трехмильная акватория территориальных вод страны.

111

Национальный парк в Западной Австралии, где водятся ядовитые пауки, плетущие замысловатую паутину.

112

Фешенебельный район Лондона, более зажиточный, чем скромная Фицровия в Вест-Энде.

113

Имеется в виду постановка американской писательницы Сьюзен Зонтаг пьесы С. Беккета «В ожидании Годо» на сцене Национального театра Сараево в 1993 году.

114

Политика в области правосудия, провозглашенная Тони Блэром в 1997 году.

115

Законодательные органы Уэльса и Шотландии, воссозданные в конце 1990-х годов в результате политических реформ лейбористского правительства Т. Блэра.

116

Здесь и далее перечисляются различные инициативы лейбористского правительства.

117

Имеется в виду череда сексуальных скандалов, в которых были замешаны члены правительства Мейджора.

118

Популярная британская рок-группа 1990-х годов.

119

Личное (нем.).

120

Шедевр (нем.).

121

Новый лейборизм – период в истории британской Лейбористской партии с 1994 по 2010 год, когда во главе партии стояли Тони Блэр и Гордон Браун.

122

Популярная в Великобритании разновидность бильярда.

123

«Ты больше никогда не вернешься» – популярная шотландская песня, посвященная якобитскому восстанию 1745 года короля Карла Эдуарда Стюарта. «Великая благодать» (дословно: «Изумительная благодать») – христианский гимн (1779).

124

«Кларисса» – роман воспитания Сэмюэля Ричардсона (1689–1761). «Золотая чаша» – психологический роман Генри Джеймса (1843–1916).

125

Позволяет в течение недели совершать любые поездки по железным дорогам Великобритании.

126

Не имеющее аналога в российской системе образования учебное заведение для 16–19-летних подростков, получающих полное среднее образование, что позволяет затем поступать в вуз.

127

Имеется в виду скандальное банкротство американской энергетической корпорации «Энрон» (2001), спровоцированное махинациями с бухгалтерской отчетностью.

128

Речь идет о крупных акционерах «Энрон». Карл Роув – советник президента Дж. Буша. Дональд Рамсфелд – министр обороны.

129

Одна из песен в мюзикле «Король и я» (1951) Ричарда Роджерса и Оскара Хаммерстайна.

130

«Парни и куколки» – мюзикл Фрэнка Лессера и Джо Сверлинга (1950), с успехом экранизированный в 1955 году.

131

Популярная бразильская песня в стиле босса-новы, композитор – Антониу Карлос Жобин (1962).

132

В английской системе образования уровень А предусматривает прохождение двухгодичного курса обучения в старшей средней школе, дающего право получить аттестат о полном среднем образовании и поступать в вузы.

133

Что вам угодно? (нем.)

134

Индийское очень острое мясное блюдо с карри.

135

Роман (1959) английского прозаика Лори Ли.

136

Имеется в виду принятый британским парламентом в 2000 году закон о свободе информации, который устанавливает публичное право доступа к информации, находящейся в ведении государственных органов.

137

Английские и американские сценаристы и кинорежиссеры.

138

Популярный бразильский фильм (2002) о жизни бедных кварталов Рио-де-Жанейро.

139

Имеются в виду дополнительные взносы, взимаемые со студентов вузов.

140

Речь идет о женитьбе принца Чарльза на принцессе Диане и о его любовнице

Комментариев (0)
×