Лев Толстой - Анна Каренина

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Лев Толстой - Анна Каренина, Лев Толстой . Жанр: Русская классическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Лев Толстой - Анна Каренина
Название: Анна Каренина
Издательство: -
ISBN: нет данных
Год: -
Дата добавления: 27 декабрь 2018
Количество просмотров: 209
Читать онлайн

Помощь проекту

Анна Каренина читать книгу онлайн

Анна Каренина - читать бесплатно онлайн , автор Лев Толстой

36

рисовой пудры и туалетного уксуса (франц.).

37

важной дамы (франц.).

38

Великолепно, если я поборол
Свою земную страсть;
Но если это и не удалось,
Я все же испытал блаженство (нем.).

39

Стыдно тому, кто это дурно истолкует! (франц.).

40

не в моей компетенции (англ.).

41

свояченице? (франц.).

42

у тебя все еще тянется идеальная любовь. Тем лучше, мой милый, тем лучше (франц.).

43

точность (франц.).

44

напротив (франц.).

45

большой круг (франц.).

46

цепь (франц.).

47

прелесть! (франц.).

48

Здесь: тайны (англ.).

49

Герцога де Лиля, «Поэзия ада» (франц.).

50

старого саксонского фарфора (франц.).

51

поймем друг друга… (франц.).

52

желаю удачи (франц.).

53

озорницей (франц.).

54

крикливо-розовый (франц.).

55

насмешливого (англ.).

56

Желаю удачи (франц.).

57

в чем его острота (франц.).

58

Князь Щербацкий с женой и дочерью (нем.).

59

курортному списку (нем.).

60

невестку (франц.).

61

увлечения (франц.).

62

его спутница (франц.).

63

Никогда ни в чем не следует впадать в крайность (франц.).

64

что и толковать (франц.).

65

Ваше сиятельство, ваше превосходительство, ваша светлость (нем.).

66

лечение работой (нем.).

67

склонная действовать под влиянием первого порыва (франц.).

68

Пожалуйста, еще немножко (англ.).

69

осмеяние (франц.).

70

прежнее положение (лат.).

71

семь чудес света (франц.).

72

приятно поболтаем (англ.).

73

сделать стирку (франц.).

74

Все это глупости (франц.).

75

Все это не так уж хитро (франц.).

76

свободы действий (франц.).

77

груз (франц.).

78

будничны (франц.).

79

чистую доску, то есть стереть все прошлое (лат.).

80

арендаторы (англ.).

81

Надо ковать железо, толочь его, мять... (франц.).

82

установление факта (франц.).

83

главное блюдо (франц.).

84

деверем — beau frère (франц.).

85

скажем прямо (франц.).

86

Кого бог хочет погубить, того он лишает разума (лат.).

87

ребенке (англ.).

88

зять (франц.).

89

сразу (франц.).

90

эволюция (франц.).

91

английской гладью (франц.).

92

Я нарушила запрет (франц.).

93

Графиня (франц.).

94

Он имеет успех (франц.).

95

под руку (франц.).

96

Это человек, у которого нет… (франц.).

97

Это обычно (франц.).

98

не может компрометировать (франц.).

99

ухаживать за Карениной? (франц.).

100

Она производит сенсацию. Из-за нее забывают о Патти (франц.).

101

Они перевелись (франц.).

102

Кстати о Вареньке (франц.).

103

в расцвете лет (франц.).

104

молодым человеком (франц.).

105

Он, она, оно, его, ее, его (лат.).

106

родственники (франц.).

107

святоши (франц.).

108

суматоху (англ.).

109

Хороший аппетит значит, совесть чиста! Этот цыпленок проникает до глубины моей души (франц.).

110

четверкой (англ.).

111

Что они говорят? (франц.).

112

Пойдемте, это любопытно (франц.).

113

Они были восхитительны (франц.).

114

Прелестно! (франц.).

115

добродушия (франц.).

116

Король умер, да здравствует король! (франц.).

117

Это не будет иметь никаких последствий (франц.).

118

Господа, идите скорее! (франц.).

119

Восхитительна! (франц.).

120

Но это было прелестно (франц.).

121

Войдите (франц.).

122

обливания (франц.).

123

Представьте себе, что она… (франц.).

124

Он ухаживает за молодой и красивой женщиной (франц.).

125

я думаю, что Весловский слегка волочится за Кити (франц.).

126

этот маленький флирт (франц.).

127

Ведь это смешно! (франц.).

128

Ведь это в высшей степени смешно! (франц.).

129

И потом это смешно (франц.).

130

Можно быть ревнивым, но в такой мере — это в высшей степени смешно! (франц.).

131

смешным (франц.).

132

конек (франц.).

133

это мелочь (франц.).

134

Вы забываете вашу обязанность (франц.).

135

Простите, у меня его полные карманы (франц.).

136

Но вы являетесь слишком поздно (франц.).

137

Она очень мила (франц.).

138

Да, сударыня (англ.).

139

Но я тебя нисколько не пощажу (франц.).

Комментариев (0)
×