Эрих Кестнер - Трое в снегу

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Эрих Кестнер - Трое в снегу, Эрих Кестнер . Жанр: Проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Эрих Кестнер - Трое в снегу
Название: Трое в снегу
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 9 март 2020
Количество просмотров: 222
Читать онлайн

Помощь проекту

Трое в снегу читать книгу онлайн

Трое в снегу - читать бесплатно онлайн , автор Эрих Кестнер

-- Кто это "милостивая госпожа"? -- поинтересовалась старая дама.

-- Вероятно, имеют в виду вас, -- сказал Эдуард.

-- "Милостивую госпожу" вводить не будем, -- проворчала она. -- Я фрау Хагедорн. Звучит достаточно хорошо. Ну ладно, пойду поболтаю. В конце концов, барышня -- дочь вашего шефа.

Она поправила полуботинок, кивнула обоим мужчинам и пошла вслед за слугой.

-- Ну зачем ты вернулся в Берлин? -- спросил Эдуард.

-- Позволь! -- обиженно сказал Фриц. -- Когда швейцар Польтер сообщил мне, что произошло, Хагедорна уже нельзя было удержать.

-- Эта Каспариус предложила мне через директора двести марок, если я немедленно исчезну.

-- Ну и наглая баба! -- сказал Фриц. -- Хотела меня соблазнить. Это ясно. Ты был помехой в ее разгульной жизни. Вот, наверно, выпучила глаза, когда я уехал! -- Он тепло посмотрел на друга. -- Нашел тебя все-таки! Теперь отыскать Хильду, и все будут в сборе,.. А почему она удрала? Она тебе не дала свой адрес?

Постучали. Дверь в соседнюю комнату открылась. Появился слуга и тотчас исчез. Эдуард поднялся и пошел в ту комнату. Фриц осторожно двинулся за ним.

-- Ага! -- сказал он. -- Рабочий кабинет шефа. Скоро он, наверно, появится сам. Эдуард, давай без глупостей! Сейчас же пересядь на другой стул! -- Фриц рассердился, так как Эдуард уселся за письменный стол. -- Если старик Тоблер не понимает шуток, то мы вылетим в два счета! Ну пересядь куда-нибудь! Ведь я собираюсь жениться, Эдуард!

Однако тот остался сидеть за письменным столом.

-- Теперь выслушай меня, пожалуйста, -- попросил он. -- В Брукбойрене я тебя немного обманул. Не скажу, что мне это было приятно. Не люблю врать. Очень не люблю. Но в чертовом отеле я не решился сказать правду. Боялся, что ты меня превратно поймешь.

-- Эдуард, -- сказал молодой человек. -- Ты начинаешь меня дурачить! Не нужно сказок! Выкладывай все как есть! В чем ты меня надул? Но прежде, чем ответишь, пересядь на другой стул. Это нервирует меня.

-- Дело в том... -- начал Эдуард. -- Со стулом это тоже связано. Мне ужасно трудно... Значит...

Тут снова постучали. Вошел слуга, сказал: -- Кушать подано, господин тайный советник! -- и вышел.

-- Что такое? -- спросил Хагедорн и поднялся. -- Что лакей тебе сказал? Тайный советник?

Эдуард смущенно пожал плечами.

-- Представь себе! -- сказал он. -- Ничего не могу изменить, Фриц. Не сердись на меня, ладно? Я -- старик Тоблер.

Молодой человек схватился за голову.

-- Ты Тоблер? Ты миллионер, за которого принимали меня? Из-за тебя у меня в номере были три кошки, а в постели кирпичи?

Тайный советник кивнул.

-- Именно так. Моя дочь тайком от меня позвонила в отель. И когда ты и я прибыли, нас перепутали. Я не мог открыть свое инкогнито. Ведь приз на конкурсе я выиграл под фамилией Шульце! Теперь ты понимаешь?

Хагедорн сухо поклонился.

-- Господин тайный советник, при сложившихся обстоятельствах хочу вас просить...

-- Фриц, остановись! -- сказал Тоблер. -- Прошу тебя, не говори ничего сгоряча! Запрещаю тебе, слышишь?

Он подошел к молодому человеку, лицо которого выражало упрямство.

-- Ну что ты вообразил? Неужели ты так мало ценишь нашу дружбу, что запросто можешь ее отбросить? И только потому, что у меня есть деньги? Но это же не позор! -- Он взял молодого человека под руку и стал ходить с ним взад-вперед по кабинету. -- Пойми, то, что я переоделся бедняком, было не только шуткой. Мне захотелось побыть среди людей без фатального ореола миллионера. Хотелось сблизиться с ними, узнать на собственном опыте, как они ведут себя с бедняком. Ну вот, шутка окончена. То, что я хотел испытать, мало значит в сравнении с тем, что я пережил. Я нашел друга. Наконец обрел друга, мой мальчик! Дай руку старику Тоблеру! -- Он протянул руку Фрицу. --Ну, черт возьми, упрямая твоя башка! Ну?

Фриц схватил протянутую руку.

-- Все в порядке, Эдуард, -- сказал он. -- И прости, пожалуйста.

Когда они вошли в столовую, тайный советник заметил:

-- Мы, конечно, первые. И чего женщины всегда так долго судачат!

-- Да, ведь у тебя есть дочь, -- сказал Хагедорн. -- Сколько ей в общем и целом?

Тоблер усмехнулся.

-- На выданье она и несколько дней назад обручилась.

-- Здорово, -- сказал Фриц. -- Поздравляю. А теперь без шуток: ты действительно не знаешь, где живет Хильда?

-- Она не сообщила мне адреса, -- дипломатично ответил Тоблер. -- Но ты их получишь. Хильду и адрес.

-- У меня тоже такое предчувствие, -- сказал молодой человек. -- Но когда она мне попадется, я ей задам взбучку! А то еще вообразит, что я позволю будущей жене вертеть мною. Тут надо вовремя пресечь. Ты не находишь?

Открылась дверь, въехал сервировочный столик, уставленный супницами и блюдами. Его толкал перед собой седовласый слуга. Когда столик остановился, слуга поднял лицо и сказал:

-- Добрый вечер, господин кандидат.

-- Здравствуйте, -- машинально ответил Хагедорн, но тут же вскочил на ноги: -- Господин Кессельгут!

Слуга кивнул:

-- Он самый, господин кандидат.

-- А пароходная линия?

-- Была маскировкой, -- объяснил тайный советник. -- Иоганн мой старый камердинер. Я не хотел ехать в Брукбой-рен один. Поэтому он превратился в судовладельца. Свою роль он сыграл блестяще.

-- Это было нелегко, -- скромно заметил Иоганн.

-- Будет ли противоречить вашей служебной этике, если я крепко пожму вам руку? -- спросил Фриц.

-- Мне кажется, что в данном случае я могу сделать исключение, --ответил Иоганн.

Фриц пожал ему руку.

-- Теперь я понимаю, почему вы пришли в ужас от комнаты Эдуарда. Хорошо вы меня разыграли!

-- То была не комната, а ультиматум, -- сказал Иоганн.

Фриц снова уселся. Старый благородный слуга расставлял на столе блюда.

-- Как вспомню, что вместо тебя дал себя массировать, то о примирении не может быть и речи, -- сказал Фриц Эдуарду. -- Кстати, я купил тебе старинную оловянную кружку. А вам, Иоганн, ящичек гаванских. А Хильде пару сережек. Мне только остается продеть их себе в нос.

-- Большое спасибо за сигары, господин кандидат, -- сказал Иоганн.

Хагедорн хлопнул ладонью по столу.

-- Ах, этого вы еще не знаете! Перед отъездом я сказал директору отеля и швейцару, что я вовсе не переодетый миллионер! Таких вытянутых рож я в жизни не видел.

-- Иоганн, генеральный директор Тидеман звонил? -- спросил Тоблер.

-- Еще нет, господин тайный советник. Слуга обратился к Хагедорну:

-- Концерн Тоблера сегодня или завтра купит гранд-отель "Брукбойрен". И те оба вылетят с треском.

-- Но, Эдуард, -- сказал Фриц, -- разве можно наказывать двух служащих за высокомерие постояльцев? Согласен, они вели себя мерзко. Но твоя затея выступить мнимым бедняком в отеле-люкс тоже была довольно слабоумной.

-- Иоганн, он прав? -- спросил тайный советник.

-- Более или менее, -- признал слуга. -- Только вот выражение "слабоумной" мне кажется несколько резким.

Все рассмеялись.

В это время вошла мать Фрица.

-- Там, где смеются, бояться нечего, -- сказала она. Фриц вопросительно посмотрел на нее. -- Я все знаю, мой мальчик. Фройляйн Тоблер меня посвятила. Она очень боится тебя. Ведь это по ее вине ты пробыл несколько дней миллионером. А вообще она очаровательная девушка, господин тайный советник!

-- Я -- Тоблер, -- возразил он. -- А то буду называть вас милостивой госпожой!

-- Очаровательная девушка, господин Тоблер! -- сказала старая дама. --Жаль, что вы оба уже обручены, Фриц!

-- Мы могли бы отпраздновать двойную свадьбу, -- предложил Хагедорн.

-- Вряд ли это получится, -- сказал тайный советник. Неожиданно мать Фрица трижды хлопнула в ладоши.

Раскрылась дверь. В столовую вошли молодая девушка и старая дама. Фриц издал нечленораздельные звуки, опрокинул стул, бросился к фройляйн и схватил ее в объятия.

-- Наконец-то, -- прошептал он через некоторое время.

-- Любимый, -- сказала Хильдегард.-- Ты на меня очень сердишься?

Он обнял ее еще крепче.

-- Не раздавите свою невесту, -- заметила стоявшая рядом дама. -- Никто ее у вас не отнимает.

Фриц отступил на шаг.

-- Тетя Юлечка? Как вы сюда попали? А-а, вас пригласил Эдуард, чтобы преподнести мне сюрприз.

Хильда посмотрела на него. Своим прямолинейным взглядом.

-- Все обстоит иначе, Фриц. Помнишь, что я тебе ответила в Брукбойрене, когда ты спросил, какая у меня фамилия?

-- Конечно, -- ответил он. -- Ты сказала: Шульце.

-- Ошибаешься. Я сказала, что моя фамилия такая же, как у твоего друга Эдуарда.

-- Ну да! Эдуарда ведь звали Шульце.

-- А как его зовут теперь?

Фриц перевел взгляд с нее на стол. Потом сказал:

-- Ты его дочь? Ах ты Боже мой! Она кивнула.

-- Мы так боялись за отца. Поэтому я выехала туда вместе с фрау Кункель. По письмам Иоганна нам было известно, как издеваются над отцом.

-- Вот как, -- сказал он. -- Значит, тетя Юлечка вовсе тебе не тетя?

-- О нет, -- сказала Кункель. -- Я -- экономка. С меня этого достаточно.

Комментариев (0)
×