Виктор Гюго - Гаврош

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Виктор Гюго - Гаврош, Виктор Гюго . Жанр: Проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Виктор Гюго - Гаврош
Название: Гаврош
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 5 март 2020
Количество просмотров: 348
Читать онлайн

Помощь проекту

Гаврош читать книгу онлайн

Гаврош - читать бесплатно онлайн , автор Виктор Гюго
1 ... 37 38 39 40 41 42 ВПЕРЕД

Все, что окружало его, – этот мирный сад, эти благоухающие цветы, эти дети, эти радостные возгласы, эти серьезные и простые женщины, этот тихий монастырь, – медленно овладевало им, и постепенно в душу его проникли тишина этого монастыря, благоухание этих цветов, мир этого сада, простота этих женщин, радость этих детей. И он думал, что то были два божьих дома, один вслед за другим приютивших его в роковые минуты его жизни: первый – когда все двери были закрыты для него и человеческое общество оттолкнуло его; второй – когда человеческое общество вновь стало преследовать его и вновь открывалась перед ним каторга; не будь первого, он вновь опустился бы до преступления, не будь второго, он вновь опустился бы в бездну страданий.

Вся душа его растворялась в благодарности, и он любил все сильнее и сильнее.

Так протекло много лет; Козетта подрастала.

Примечания

1

  Дилижанс – многоместная карета для перевозки почты и пассажиров.

2

 Су – монета в пять сантимов. Сантим – самая мелкая французская монета.

3

  Бастилия – старинная крепость в Париже, в которой при короле была тюрьма для политических заключенных. 14 июля 1789 года она была разрушена восставшим народом.

4

 Исполинский – большой, огромный.

5

 Вольера – большая клетка для птиц или животных.

6

 Сена – река, на берегах которой расположен Париж.

7

 Мушкет и карабин – ружья устаревших систем.

8

 Омнибус – многоместная карета для перевозки пассажиров.

9

 Бойница – отверстие в стене для стрельбы.

10

 Шомпол – железный прут для забивания заряда в ружье и для его чистки.

11

 Кивер – старинный военный головной убор.

12

 Канониры – артиллеристы.

13

  По-французски ворона – le corbeau (корбо); лисица – le renard (ренар).

14

  По-французски «пренар» (prenard) означает: взяточник, лихоимец.

15

 «Из глубины взываю» (лат.) – начало заупокойного псалма.

16

 «Вот это приношение» (лат.) – слова из католической мессы.

17

 «Крест стоит, пока вращается вселенная» (лат.).

18

 «Спящие во прахе земли пробудятся: одни на вечную жизнь, а другие на вечное мучение; пусть всегда это помнят» (лат.).

19

 «Из глубины» (лат.).

20

 «Вечный покой даруй ему, Господи» (лат.).

21

 «И да светит ему вечный свет» (лат.).

22

 «Да почиет в мире» (лат.).

23

 Аминь (лат.).

24

  «Иллюстрированные лондонские новости» (англ.).

1 ... 37 38 39 40 41 42 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×