Уильям Шекспир - Ричард III

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Уильям Шекспир - Ричард III, Уильям Шекспир . Жанр: Проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Уильям Шекспир - Ричард III
Название: Ричард III
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 9 март 2020
Количество просмотров: 210
Читать онлайн

Помощь проекту

Ричард III читать книгу онлайн

Ричард III - читать бесплатно онлайн , автор Уильям Шекспир
1 ... 6 7 8 9 10 ... 22 ВПЕРЕД

Добиться нам и принца отдалить

От наглых родственников королевы.

Глостер

Двойник мой, мой советник, мой оракул,

Пророк! Кузен мой добрый, как дитя,

Я управленью твоему вверяюсь.

Ну, в Ледло! Оставаться здесь не надо.

Уходят.

СЦЕНА 3

Лондон. Улица.

Входят с разных сторон два горожанина.

Первый горожанин

Сосед, день добрый! Вы куда спешите?

Второй горожанин

Скажу вам правду, я себя не помню.

Слыхали вести?

Первый горожанин

Да, король наш умер.

Второй горожанин

Плохие вести; уж добра не ждите.

Боюсь, вся наша жизнь пойдет тут прахом.

Входит третий горожанин.

Третий горожанин

Соседи, здравствуйте.

Первый горожанин

День добрый, сэр.

Третий горожанин

Вы слышали, Эдвард наш добрый умер?

Второй горожанин

Да, это правда, сэр. Спаси нас бог!

Третий горожанин

Тревожное нам время предстоит.

Первый горожанин

Нет, нет; даст бог, наследник будет править.

Третий горожанин

Беда стране, где царствует ребенок.

Второй горожанин

Найдутся уж советники, наверно,

Пока он малолетний, править будут;

Как вырастет он и созреет, сам

Отлично будет нами управлять.

Первый горожанин

При Генрихе Шестом все было так же:

Он королем стал, будучи младенцем.

Третий горожанин

Все было так? Нет, видит бог, не так:

Тогда страной совет мудрейший правил;

Тогда король был окружен дядьями,

Чья доблесть королю была защитой.

Первый горожанин

У принца есть дядья, а с двух сторон.

Третий горожанин

Уж лучше были б только по отцу,

Иль по отцу их не было бы вовсе;

А то, избави бог, они заспорят

О том, кто ближе, - все на нашу шею.

Опасен герцог Глостер, и горды,

Надменны королевы нашей братья;

И бедная страна не отдохнет,

Пока предел их власти не положен.

Первый горожанин

Мы зря боимся; полно, будет ладно.

Третий горожанин

Когда на небе тучи - плащ надень;

Зима близка, коль листопад большой,

А солнце село, - всякий ночи жди;

Не вовремя дожди, - наступит голод.

Все ладно может быть, но я не верю:

Мы божьей милости не заслужили.

Второй горожанин

Нет, правда, все сердца дрожат от страха.

Ты с кем ни говори, - глядит он грустно,

И полон ужаса печальный взгляд.

Третий горожанин

Пред бедствием всегда бывает так:

Божественным чутьем мозг человека

Предчувствует опасность. Так и в море

Пред бурей подымается вода.

Положимся на господа. - Куда вы?

Второй горожанин

За нами присылали из суда.

Третий горожанин

За мною также. Вместе мы пойдем.

Уходят.

СЦЕНА 4

Лондон. Дворец.

Входят архиепископ Йоркский, малолетний герцог

Йоркский, королева Елизавета и герцогиня Йоркская.

Архиепископ Йоркский

Вчера они уж были в Нортемптоне,

А нынче в ночь приедут в Стони-Стретфорд.

Здесь завтра или послезавтра будут.

Герцогиня Йоркская

Не терпится мне принца увидать.

Я думаю, он очень сильно вырос.

Королева Елизавета

Мне говорят, что нет, и сын мой Йорк

Его уже намного перерос.

Герцог Йоркский

Да, мама, но расти б я не хотел.

Герцогиня Йоркская

Но почему? Ведь хорошо - расти.

Герцог Йоркский

За ужином недавно мы сидели,

И дядя Риверс мне сказал, что брата

Я перерос. Тут дядя Глостер молвил:

"Трава дурная хорошо растет".

С тех пор уж я и не хочу расти.

Я лучше буду маленьким цветком,

Чем длинным, безобразным сорняком"

Герцогиня Йоркская

Вот как, вот как! Но эта поговорка "

Не подошла к тому, кто говорил:

Он в детстве был так хил, так плохо рос,

Что если б поговорка оправдалась,

Он вырос бы милейшим человеком.

Архиепископ Йоркский

Но так же и случилось, герцогиня.

Герцогиня Йоркская

Да; но у матери сомненья есть.

Герцог Йоркский

А, право, если б я тогда подумал

Над тем, как дядя рос, я пошутил бы

Покрепче, чем он надо мной шутил.

Герцогиня Йоркская

Как? Расскажи мне, маленький мой Йорк.

Герцог Йоркский

Да говорят, что дядя рос так быстро,

Что будто корки мог он разгрызать,

Когда ему два дня всего лишь было.

А у меня в два года вырос зуб.

Что, бабушка, зубастая ведь шутка?

Герцогиня Йоркская

Кто это рассказал тебе, мой мальчик?

Герцог Йоркский

Кормилица его.

Герцогиня Йоркская

Да ведь она

До твоего рожденья умерла.

Герцог Йоркский

Тогда уж я не знаю, кто сказал.

Королева Елизавета

Остер мальчишка! Слишком дерзок ты.

Архиепископ Йоркский

Не надо вам на мальчика сердиться.

Королева Елизавета

У стен есть уши.

Входит гонец.

Архиепископ Йоркский

Гонец! Какие вести?

Гонец

Такие, что сказать их нелегко.

Королева Елизавета

Здоров ли принц?

Гонец

Здоров он, королева.

Герцогиня Йоркская

С какими ж ты вестями?

Гонец

Лорд Грей, лорд Риверс и сэр Томас Воген

Под стражею отправлены все в Помфрет.

Герцогиня Йоркская

Кто приказал?

Гонец

Два герцога могучих

Глостер и Бекингем.

Королева Елизавета

Но в чем вина их?

Гонец

Все, что я знал, я вам уже открыл.

За что и почему арестовали

Обоих, мне, миледи, неизвестно.

Королева Елизавета

Увы, увы! Я вижу, дом наш гибнет.

Лань нежную схватил жестокий тигр,

И наглое бросается тиранство

На беззащитный и невинный трон.

Входите ж, кровь, опустошенье, смерть!

Конец всего я вижу, как по карте.

Герцогиня Йоркская

Проклятые дни смут, междоусобий,

Уж сколько вас глаза мои видали!

В борьбе за трон погиб супруг мой Йорк;

А сыновья то падали, печаля,

То возвышались, радуя меня.

А одолев врагов, между собой

В бой смертный победители вступали

На брата брат и кровь на кровь родную.

Безумное насилье, прекрати

Свое неистовство иль дай мне смерть,

Чтоб мне на смерти больше не глядеть!

Королева Елизавета

Идем, идем, мой сын, скорее в храм.

(Герцогине Йоркской.)

Прощайте.

Герцогиня Йоркская

С вами вместе я пойду.

Королева Елизавета

Зачем идти вам?

Архиепископ Йоркский

Королева, в путь.

Все драгоценности свои возьмите.

Я передам вам вверенную мне

Печать, и сохрани меня господь,

Как сохранить хочу я вас и ваших.

Идем. Я провожу вас в храм святой.

Уходят.

АКТ III

СЦЕНА 1

Лондон. Улица.

Трубы.

Входят маленький принц Уэльский, Глостер, Бекингем,

кардинал Борчер, Кетсби и другие.

Бекингем

Принц, в Лондоне привет вам, в вашем доме.

Глостер

Привет, кузен, властитель дум моих.

Печальны вы, устали вы с дороги?

Принц Уэльский

Нет, дядя, хоть в ней тяготы и были,

Что скучной сделали ее и тяжкой.

Я больше дядей ожидал при встрече.

Глостер

Принц милый, чистота и юность ваша

Мешают вам понять всю лживость мира.

Вы судите еще о человеке

По внешности, а знает бог один,

Как часто внешность с сердцем не в ладу.

Те, кого ждали вы, опасны были;

Вы слышали лишь сладкие их речи,

Не видя яда, скрытого в сердцах.

Храни вас бог от лживых всех друзей!

Принц Уэльский

Храни господь! Но ведь они не лживы.

Глостер

Принц, вас приветствовать идет лорд-мэр.

Входит лорд-мэр Лондона со свитой,

Лорд-мэр

Храни вас бог, наш принц, на много лет!

Принц Уэльский

Благодарю вас, сэр.

(свите)

И вас всех также.

Лорд-мэр со свитой уходит.

Я думал, мать моя и брат мой Йорк

Навстречу выехать к нам поспешат.

Что за ленивец Хестингс! Не идет он

Сказать нам, едут ли они иль нет.

Входит Хестингс.

Бекингем

Ну, в добрый час! Здесь Хестингс, весь в поту.

Принц Уэльский

Привет, милорд. Что, наша мать приедет?

Хестингс

Бог весть и почему - не знаю я,

Но королева-мать и брат ваш Йорк

Укрылись в божьем храме. Юный герцог

Хотел со мной идти встречать вас, принц,

Но не пустила матушка его.

Бекингем

Фу, странная, сварливая причуда?

Лорд-кардинал, угодно ль будет вам

Уговорить сейчас же королеву,

Чтоб герцога она послала к принцу?

А если вам откажет, пусть лорд Хестингс

Его из рук ревнивых вырвет силой.

Кардинал

Лорд Бекингем, коль слабым красноречьем

Могу я королеву убедить,

Здесь будет герцог Йорк. Но если просьбы

Ее не тронут, боже сохрани

Убежища священные права

Нарушить нам! Нет, ни за что на свете

В таком грехе я не приму участья.

Бекингем

Упрямы вы, милорд, и неразумны,

И церемонны очень, старомодны.

Припомните его невинный возраст.

Ведь, взяв его, мы не нарушим права

Убежища. Оно осталось в силе

Для тех, кто делом заслужил его,

1 ... 6 7 8 9 10 ... 22 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×