Игорь Савельев - Бледный город

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Игорь Савельев - Бледный город, Игорь Савельев . Жанр: Современная проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Игорь Савельев - Бледный город
Название: Бледный город
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 10 декабрь 2018
Количество просмотров: 147
Читать онлайн

Помощь проекту

Бледный город читать книгу онлайн

Бледный город - читать бесплатно онлайн , автор Игорь Савельев
1 ... 9 10 11 12 13 14 ВПЕРЕД

Откроем маленький секрет. Вадим никогда не отказывался становиться последним, и не в чувстве товарищества здесь было дело. Просто каждый раз он испытывал такое сильное и минорное чувство, вместе с тем и приятное… Вот хлопнет дверца, и друга твоего увезут. И ты вдруг понимаешь, что остался один на этой жестокой и бесконечной трассе! Сознание это, всегда – внезапное, бывает столь сильным, что и дух захватывает. И тут же острое-острое чувство одиночества, в

“мирной жизни” не такое явное, пронизывает тебя.

Может быть, именно оно, это чувство, яркое и волнующее, и было причиной, по которой Вадим занимался автостопом?

Это ведь только словечки в автостопе все американские… А по сути это: русская дорога и русская тоска.

^1 Хайр – длинные волосы (сленг). От англ. hair. Хайрастый – длинноволосый. (Здесь и далее примеч. автора.)


^2 Что такое “гопота” на сленге, сформулировать довольно сложно: уж никак не “бандиты, хулиганы”, как определяет это в своем словаре жаргона Академия наук. Я бы сказал так: не-неформальная молодежь

(простите за корявость), активно насаждающая свои взгляды.

^3 Драйвер – водитель, подбирающий автостопщиков (сленг). От англ. driver.

^4 В разговоре длинный “Екатеринбург” всегда сокращают до “Е-бурга”, то же бывает и с именами других городов: Челябинск – Челяба и т. д.

^5 Трафик – плотность движения на трассе. От англ. traffic.

^6 “Плечевая” – на жаргоне водителей-дальнобойщиков – дорожная проститутка. Вероятно, происходит от термина “плечо” – устаревшей меры расстояния на трассе. Есть и другие варианты этимологии.

^7 “Семерка” – федеральная автотрасса М-7 “Волга”.

^8 “Бомбила” – водитель, который подвозит за деньги (жарг.). На трассе почти не встречается, как правило, только в городе или недалеко от его границ.

^9 Очевидно, что с Дальнего Востока никто не погонит машину с левым рулем.

^10 Как известно, в правом ухе серьгу носят гомосексуалисты. Вернее, самые смелые из них.

^11 Торба – нечто типа маленького рюкзака или вещмешка, стягивается сверху шнурками. Обязательно с рисунком “верной идеологической направленности” – портреты рок-групп и т. п. Очень популярны сегодня.

^12 Днюха – день рождения (сленг).


^13 Автор просит извинить его за подобные высокопарности. Герои виноваты! Юноши в возрасте Вадима так часто говорят.

^14 Косуха – особый вид кожаной куртки с непропорционально широкими плечами, изначально их носили байкеры.

1 ... 9 10 11 12 13 14 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×